Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzyklopädie zum Judentum.
Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ... Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten) |
How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida |
Französische Grammatik
Die französische Grammatik (frz.: grammaire française) ist die Grammatik der modernen französischen Sprache.
Syntax
Wortstellung im Aussage- und Fragesatz
Die Grundwortstellung im Satz ist Subjekt-Verb-Objekt (SVO), ähnlich wie in den anderen romanischen Sprachen und dem Englischen. Im Fragesatz kann die Grundwortstellung beibehalten werden und die Frage durch Intonation kenntlich gemacht werden:
- Vous êtes gentils. – [↘ vuˌzɛtʒɑ̃ˈti] – Ihr seid freundlich.
- Vous êtes gentils ? – [↗ vuˌzɛtʒɑ̃ˈti] – Ihr seid freundlich?
Die zweite Methode der Fragesatzbildung besteht darin, dem Aussagesatz ein est-ce que voranzustellen. Es handelt sich um die neutralste Frageform und kann in jedem Sprachregister, ob umgangssprachlich oder leicht gehoben, verwendet werden. Sollte ein Fragewort den Satz einleiten, steht dieses vor est-ce que.
- Il est six heures. – [↘ ilɛsiˈzøʀ] – Es ist sechs Uhr.
- Est-ce qu’il est six heures? – [↗ ɛskilɛsiˈzœʀ] – Ist es sechs Uhr?
- Que? – [↗ kə] – Was?/Wie?
- Qu’est-ce que c’est ? – [↗ kɛskəˈsɛ] – Was ist das?
- Qu’est-ce que le tiers état ? – [↗ kɛskəˈ...] – Was ist der dritte Stand?
Die dritte Möglichkeit der Fragestellung ist die Inversion, also die Umkehrung der Satzstellung von Personalpronomen und dazugehörigem Verb:
- Qu’est-ce que vous faites ? – [↗ kɛskəvuˈfɛt] – Was machen Sie?/Was macht ihr?
wird zu
- Que faites-vous ? – [↗ kəfɛtˈvu] – Was machen Sie?/Was macht ihr?
- Est-ce qu’il est six heures ? – [↗ ɛskiˌlɛsiˈzœʀ] – Ist es sechs Uhr?
wird zu
- Est-il six heures ? – [↗ ɛˌtilsiˈzœʀ] – Ist es sechs Uhr?
Verneinung
Wird im Französischen eine Satzaussage verneint, geschieht das immer durch zwei Wörter. Das konjugierte Verb (niemals das Partizip) wird von der Verneinung gewissermaßen von beiden Seiten umfasst. Die Verneinung beginnt zunächst immer mit der Partikel ne; es folgt das Verb; schließlich folgt die eigentliche Verneinung, je nachdem, welche Art von Verneinung vorliegt (siehe auch Negationspartikel im Französischen).
- ne ... pas – nicht
- ne ... rien – nichts
- ne ... jamais – nie, niemals
- ne ... personne – niemanden
- ne ... plus – nicht mehr
- ne ... pas du tout – gar nicht, überhaupt nicht
- ne ... pas encore – noch nicht
- ne ... pas non plus – auch nicht
- ne ... ni...ni – weder...noch
- ne ... aucun(e) – überhaupt kein(e)
- ne ... nulle part – nirgendwo
aber
- ne … que – nur (eigentlich: nichts als)
Dabei werden auch hier oft Apostrophierungen vorgenommen:
- Je n’ai pas d’argent. – [ʒənɛˌpɑdaʀˈʒɑ̃] – Ich habe kein Geld.
- Je n’en ai rien. – [ʒənɑ̃nɛˈʀiɛ̃] – Ich habe nichts davon.
- Je n’ai jamais fumé. – [ʒənɛˌʒamɛfyˈme] – Ich habe nie geraucht.
Bleibt noch zu erwähnen, dass die Einleitungspartikel bzw. deren apostrophierte Formen in der Umgangssprache oft weggelassen wird.
Substantiv
Genera
Es gibt zwei grammatikalische Geschlechter, das männliche und das weibliche, und dementsprechend auch jeweils einen Artikel für jedes Geschlecht. Anders als im Spanischen ist es kaum möglich, anhand der Wortendungen das Genus eines Nomens herauszufinden. So sind garçon (Junge), poisson (Fisch) und hérisson (Igel) alle männlich, während chanson (Lied), leçon (Unterrichtsstunde) und boisson (Getränk) zu den femininen Substantiven gehören. Es muss also der Artikel mitgelernt werden.
Die Geschlechter stimmen oft nicht mit jenen überein, die man im Deutschen gewöhnt ist.
Das Neutrum findet im Französischen keine Entsprechung. Wörter, die im Deutschen das neutrale Genus haben, sind im Französischen entweder männlich oder weiblich. Vor Adjektiven wird der männliche Artikel gesetzt, also le beau → „das Schöne“.
Nomen wie amour (Liebe), eau (Wasser) und air (Luft) stiften oft Verwirrung unter den Französischlernenden und auch innerhalb der für die französische Grammatik zuständigen Behörden. Obwohl amour im Singular männlich ist, erläutert die Académie française, dass es im Plural bereits sowohl weiblich als auch männlich benutzt worden sei.[1]
Artikel
Das Französische kennt sowohl unbestimmte als auch bestimmte Artikel. Der bestimmte männliche Artikel ist le, der weibliche la. Der Pluralartikel lautet grundsätzlich les, egal welches Geschlecht das Nomen besitzt. Die unbestimmten Pendants lauten un (männlich) und une (weiblich). Anders als im Deutschen können auch die indefiniten Artikel in die Mehrzahl gesetzt werden, wobei es sich bei dem unbestimmten Pluralartikel um des handelt und dieser ebenfalls vom Genus unabhängig ist.
Substantive, die mit einem Vokal beginnen, haben den Artikel l’, wie zum Beispiel „l’enfant“ (das Kind). Unter diese Kategorie fallen sowohl männliche als auch weibliche Nomen. Um dennoch bestimmen zu können, welchem Genus solche Wörter angehören, vereinfacht man die Sache, indem man den unbestimmten Artikel vor das Wort zu setzen versucht.
Numeri
Als Numeri gibt es Singular und Plural. Dem Englischen und Spanischen gleich sorgt die allgemeine Pluralregel dafür, dass man im Plural ein s ans Wortende anhängt, das allerdings in der Aussprache im Allgemeinen stumm bleibt. Auch wenn sich eine Endsilbe wie „-es“ ergeben sollte, hört man zwischen Einzahl- und Mehrzahlform keinen Unterschied – es sei denn, es kommt zu einer Liaison.
Bei manchen Substantiven fügt man jedoch kein s, sondern ein x hinzu. Dies gilt hauptsächlich für Wörter, die mit „-eau“ in der Einzahl enden. Eine Besonderheit stellen Vokabeln dar, die als Wortende ein „-al“ im Singular haben und deshalb im Plural mit „-aux“ aufhören, so wie journal (Zeitung) → journaux (Zeitungen). Bei Substantiven, die auf „s“, "z" oder „x“ enden, sind Einzahl- und Mehrzahlform identisch.
Einen unregelmäßigen Plural haben die Wörter „œil“ (Auge) und „œuf“ (Ei). Der Plural von œil lautet „yeux“, während das Wort œuf die Mehrzahl „œufs“ besitzt. Allerdings werden œuf [œf] und œufs [ø] unterschiedlich ausgesprochen.
Letzten Endes kennzeichnet meist also nur der Artikel in der Aussprache den Unterschied zwischen Einzahl und Mehrzahl.
- le livre rouge – [ləlivʀəˈʀuʒ] – das rote Buch
- les livres rouges – [lelivʀəˈʀuʒ] – die roten Bücher
Pronomina
Personalpronomen
Person | Personalpronomen | être (sein) |
---|---|---|
1. Sg. | je | suis |
2. Sg. | tu | es |
3. Sg. | il, elle, on1) | est |
1. Pl. | nous | sommes |
2. Pl. | vous2) | êtes |
3. Pl. | ils, elles3) | sont |
1) Das französische Pronomen „on“ entspricht nicht dem deutschen „es“, sondern es kann sowohl mit „man“ als auch mit „wir“ übersetzt werden. Allerdings gilt das Ersetzen von „nous“ durch „on“ als umgangssprachlich.
2) „vous“ entspricht nicht nur dem deutschen „ihr“, sondern auch dem Höflichkeits-Sie. Im Französischen schreibt man es klein.
3) Zwischen dem Französischen und dem Deutschen besteht im Hinblick auf die 3. Person Plural der Unterschied, dass „elles“ gewählt werden muss, wenn die gemeinten Objekte nur aus weiblichen Substantiven bestehen. Handelt es sich bei den Objekten jedoch um nur männliche oder um weibliche und männliche Substantive, benutzt man „ils“.
Objektpronomen
Verben mit direktem und indirektem Objekt
direkt: aider, attendre, craindre, croire (quelqu'un), raconter, rappeler, rencontrer, suivre Die Pronomen sind: me, te, le/la, nous, vous, les.
indirekt: s’attendre, croire (à quelque chose), demander, s’intéresser, parler, penser, réfléchir,renoncer, répondre Die Pronomen sind: me, te, lui, nous, vous, leur.
Verben mit être: rester, partir, sortir, retourner, revenir, passer, tomber, descendre, monter, rentrer, entrer, arriver, aller, venir Alle Reflexive Verben werden auch mit être gebildet. Das Partizip wird immer an das Subjekt nie an das Objekt angepasst.
Verben mit avoir: appeller, avoir, battre, boire, connaître, courir, croire, devoir, dormir, écrire, tenir Das Partizip wird an das Objektpronomen angepasst, nie an das Subjekt (nur bei direkten Objektpronomen).
Objektpronomen stehen vor dem Verb im Infinitiv. Bei mehreren Verben im Infitiv steht das Objektpronomen nach dem konjugierten Verb. Nur wenn kein Infinitiv vorhanden ist steht das Objektpronomen vor dem konjugierten Verb.
Adverbialpronomen
y- und en
y- Ortsangaben, die nicht mit de eingeleitet wird y bezeichnet indirekte Objekte die mit à, chez, dans eingeleitet werden und Sachen bezeichnen nie Personen.
en- Ortsangaben, die mit de eingeleitet werden. en bezeichnet indirekte Objekte nur bei Sachen nie bei Personen.
Hervorhebung der Personalpronomen
Person | Indirektes Objektpronomen | Zur Hervorhebung benutztes Pronomen |
---|---|---|
1. Sg. | me | moi |
2. Sg. | te | toi |
3. Sg. | lui | lui, elle,il1) |
1. Pl. | nous | nous2) |
2. Pl. | vous | vous |
3. Pl. | leur | eux, elles1) |
1) Die Hervorhebung der Pronomen elle/elles durch die Umwandlung in „elle elle“/„elles elles“ kommt nur in der gesprochenen Sprache vor.
2) Bei der Hervorhebung setzt man immer das Personalpronomen „on“ hinter das hervorhebende „nous“. Wie folgt: Nous, on a joué au football. = „Wir haben Fußball gespielt.“
Da die Pronomen als einzige in der französischen Sprache dekliniert werden, existieren auch Beugungen wie die indirekten Objekte. Beispiel: Tu me donnes un cadeau. = „Du gibst mir ein Geschenk.“
Im Französischen werden die Pronomen, genau wie im Spanischen, innerhalb des Satzes manchmal hervorgehoben, wenn sie besonders betont werden sollen oder ein Widerspruch zwischen den Handlungen verschiedener Subjekte deutlich gemacht werden soll. Dies tut man, indem man die Hervorhebung vor das Personalpronomen setzt. Im Beispiel wird der Satz „Je suis allé(e) à l’école“ (= Ich bin in die Schule gegangen) dargestellt.
Satz ohne Hervorhebung | Satz mit Hervorhebung | Übersetzung der Hervorhebung |
---|---|---|
Je suis allé(e) à l’école. | Moi, je suis allé(e) à l’école. | Ich bin in die Schule gegangen (im Gegensatz zu jemand anderem). |
Demonstrativbegleiter1)
Die Demonstrativbegleiter lauten „ce“ (maskulinum) und „cette“ (femininum). Männliche Nomen, die mit einem unausgesprochenen Laut wie h oder einem Vokal beginnen, erhalten das Pronomen „cet“. Diese Regelung ist nur für männliche Nomen gültig, bei den weiblichen wird immer „cette“ verwendet. Der Demonstrativbegleiter der Mehrzahl ist grundsätzlich „ces“.
1) Demonstrativbegleiter besitzen eine begleitende Funktion: „J’aime cet ordinateur.“ („Ich mag diesen Computer.“)
Demonstrativpronomen ersetzen das hervorgehobene Objekt: „Est-ce qu’il y a un ordinateur que tu aimes?“ „Oui, j’aime celui-ci.“ („Ich mag diesen.“)
Possessivbegleiter
Die Possessivbegleiter stehen immer vor dem Wort, auf das sie sich beziehen. Nicht jedem einzelnen Personalpronomen ist ein Pendant zugeordnet. Der Begleiter richtet sich nach zwei Dingen: dem Personalpronomen, dem zu dem es gehört, und dem Genus und Numerus des Bezugswortes. Als Possessivbegleiter in der französischen Sprache gelten:
Person | für Mask. Sg. | für Fem. Sg. | für Pl. (m/f) |
---|---|---|---|
je | mon | ma | mes |
tu | ton | ta | tes |
il/elle/on | son1) | sa | ses |
nous | notre | notre | nos |
vous | votre | votre | vos |
ils/elles | leur1) | leur | leurs |
1) Diese Possessivbegleiter gelten sowohl für „il“ und „elle“ als auch für „ils“ und „elles“.
Durch eine Ausnahmeregelung muss man vor Nomen, die mit einem Vokal oder h anfangen, den Possessivbegleiter für männliche Substantive setzen, auch wenn diese weiblich sind.
Das Adjektiv
Die meisten Adjektive stehen hinter dem Substantiv, auf das sie sich beziehen:
C'est un livre intéressant. | Das ist ein interessantes Buch. |
Einige Adjektive stehen allerdings vor dem jeweiligen Nomen. Dazu gehören beispielsweise bon, grand, petit, joli, autre, mauvais, gros, beau, nouveau, vieux.
Elle a un grand livre. | Sie hat ein großes Buch. |
Elle a de grands livres. (Bei vorgestellten Adjektiven wird aus „des“ „de“) | Sie hat große Bücher. |
Je nachdem, welches Geschlecht das Substantiv hat, wird das Adjektiv verändert:
Singular | Plural | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
männlich | weiblich | männlich | weiblich | |||||
grand (groß) | grande | grands | grandes | |||||
joli (hübsch) | jolie | jolis | jolies | |||||
blanc (weiß) | blanche | blancs | blanches | |||||
visible (sichtbar)1) | visible | visibles | visibles | |||||
intelligent | intelligente | intelligents | intelligentes |
1) Adjektive, die bereits in der männlichen Form im Singular die Endung -e besitzen, bekommen in der weiblichen Form kein weiteres -e angehängt und Adjektive, die bereits im Singular die Endung -s oder -x besitzen bekommen im Plural kein weiteres -s angehängt.
Bei der Bildung der femininen Formen können durch sprachhistorische Entwicklungen (v.a. im Altfranzösischen) bedingte Unregelmäßigkeiten auftreten, wie zum Beispiel bon bonne (gut) (n wird zu nn damit man es aussprechen kann); fou folle (verrückt) (auslautendes l wurde zu u, vgl. Kastell ↔ Château); blanc blanche (weiß) (c vor lat. a wurde ch, vgl. lat. caro ↔ chair Fleisch); bref brève (kurz) (das Altfrz. war auslautverhärtend); faux fausse (falsch) (x wurde zu ss, um zu betonen). Komplett unveränderlich sind einige Farbadjektive, insbesondere solche, die aus zwei anderen Farbadjektiven gebildet sind (Beispiel: bleu-vert [blaugrün]) oder aus einem Farbadjektiv und einem verdeutlichenden Zusatz (Beispiel: rouge sang [blutrot]) und die meisten, die von einem Substantiv abgeleitet sind (Beispiele: marron (kastanienbraun, vom Substantiv marron, Kastanie), orange (orange, vom Substantiv orange, Orange)). Ebenso unveränderlich ist super (super) Außerdem ist bei beau, nouveau und vieux zu beachten, dass sie eine 3. Form haben, wenn sie vor einem maskulinen Nomen stehen, das mit Vokal oder h beginnt, so heißt es: beau, bel, belle – nouveau, nouvel, nouvelle – vieux, vieil, vieille.
Steigerung
Anders als im Deutschen wird das französische Adjektiv nicht durch ein Anhängsel in den Komparativ befördert, sondern indem man das Wort „plus“ (= mehr) davorsetzt. Beispiel: profond → plus profond; tief → tiefer. Das deutsche Wort „als“, mit dessen Hilfe ein Vergleich beschrieben wird, lautet im Französischen „que“. Beispiel: Je suis plus grand que mon frère. = „Ich bin größer als mein Bruder.“ Zu Ausnahmen gehören bon → meilleur (= gut → besser) oder mauvais → pire (= schlecht → schlechter).
Den Superlativ bildet man, indem man sowohl einen bestimmten Artikel als auch „plus“ vor das Adjektiv schreibt. Beispiel: C'est la plus grande personne du monde. = „Das ist die größte Person der Welt.“ Unregelmäßige Superlative sind le meilleur (das beste) oder le pire (das schlechteste).
Außerdem hat man im Französischen die Möglichkeit, Ausdrücken wie „sehr gut“, „sehr groß“ oder „sehr reich“ eine eigene Form zu verleihen. Dazu hängt man manchmal -issime an das Adjektiv, also riche (reich) → richissime. Diese Form hat sich aus dem lateinischen Superlativ entwickelt, der allerdings auch schon in dieser Bedeutung, d. h. als Elativ, verwendet wurde.
Verb
Person
Wie alle indogermanische Sprachen unterscheidet das Französische drei Personen. Die erste Person ist die sprechende, die zweite die angesprochene, und die dritte die besprochene Person. „On“ bedeutet nicht nur „man“ sondern auch umgangssprachlich „wir“. Bei der 3. Person im Plural wird „ils“ für eine reine Anzahl an maskulinen Personen benutzt oder für feminine und maskuline Personen verwendet, aber „elles“ wird nur für eine reine Anzahl an femininen Personen benutzt. Als Höflichkeitsform wird die 2. Person Plural „vous“ verwendet.
Infinitive
Offiziell sind die französischen Verben ihrer Endung nach in drei Gruppen unterteilt. Der 1. Gruppe sind die Verben mit der Endung „-er“ zugeteilt, der zweiten die mit der Endung „-ir“ und zur dritten gehören Verben mit den Endungen „-ir“ (deren Konjugation sich von denen der 2. Gruppe unterscheidet), und allen anderen möglichen Endungen („-re“, „-oir“, „-eindre“, „-endre“ usw.)
Hilfsverben
Die wichtigsten Hilfsverben (frz. auxiliaires) sind „être“ (= sein) und „avoir“ (= haben). Im Unterschied zum Spanischen wird avoir im Französischen auch im Sinne von „besitzen“ eingesetzt. Mithilfe dieser beiden Hilfsverben lassen sich Zeitformen wie das Perfekt bilden; die Nutzung von „avoir" oder „être" hängt vom einzelnen Verb ab, jedoch werden transitive Verben immer mit avoir benutzt und reflexive immer mit être.
Partizipien
Das Französische kennt drei Partizipien (frz. participes), von denen sich eines im Präsens (participe présent) und zwei in der Vergangenheit (participe passé) befinden. Das Präsenspartizip wird geformt, indem man die Endung des Infinitivs entfernt und stattdessen „-ant“ anhängt. Bei Verben wie „placer“ (= platzieren) ist diese Bildung unregelmäßig (plaçant), was an Modifikationen in der Aussprache liegt.
Das eine Vergangenheitspartizip entspricht dem des Deutschen, also placer → placé (= platziert). Das andere wird hergestellt, indem man das Präsenspartizip des Verbs avoir (→ ayant) und das Vergangenheitspartizip hintereinander schreibt; Beispiel: placer → ayant placé.
Gérondif
Das Gérondif (dt. Gerundium) hat keine entsprechende deutsche Form. Man bildet es mit der Präposition „en“ (= in) und dem Präsenspartizip – en plaçant. Es drückt selbst keine Zeit aus, befindet sich aber immer auf derselben zeitlichen Stufe wie der zugehörige Hauptsatz. Es drückt eine Gleichzeitigkeit (temporaler Gebrauch), eine Absicht (instrumenteller Gebrauch) oder eine Möglichkeit (konditioneller Gebrauch) aus. Der Satz „Elle sort de la chambre en claquant la porte“ hat im Deutschen die Entsprechung „Sie verlässt türenschlagend das Zimmer“ (temporal). Dem Satz „En claquant la porte elle énervait les voisins“ entspricht der deutsche „Indem sie (immer) die Tür zuschlug verärgerte sie die Nachbarn“ (instrumentell). „Wenn du die Tür zuschlägst geht sie kaputt“ kann im Französischen als „En claquant la porte tu l’abîmeras“ wiedergegeben werden. Denselben Zweck erfüllt der Konditionalsatz „Si tu claques la porte, tu l’abîmeras.“
Modi
Im Französischen gibt es die Modi Indicatif, Subjonctif, Conditionnel und Impératif.
- Der Indicatif (dt. Indikativ) bezeichnet die Handlungen, die in der Realität und Rationalität geschehen. Er hat alle und damit von allen Modi die meisten Tempora
- Der Subjonctif (dt. Subjunktiv) wird im Deutschen nicht wiedergegeben. Er kommt am häufigsten in Nebensätzen vor. Er steht obligatorisch nach gewissen Subjunktionen sowie nach Verben der Vorliebe, Abneigung, Willensäußerung, des Zweifels oder der Notwendigkeit. Im Hauptsatz drückt der Subjonctif einen Wunsch oder eine fürs Folgende vorausgesetzte Annahme aus, manchmal auch die Unsicherheit einer Aussage und grenzt sich damit vom Indicatif ab. Im Modus des Subjonctif existieren nur das Présent, Passé composé, Imparfait und Plus-que-parfait. Um den Subjonctif eines Verbs zu bilden, konjugiert man es im Präsens Indikativ, dann nimmt man die 3. Person Plural und formt daraus die Formen des Subjcontifs Présent. In beiden Modi bleibt die 3. Person Plural die gleiche. Als Beispiel wird die Bildung des Subjonctifs des unregelmäßigen Verbes „venir“ (= kommen) angezeigt.
Person Indicatif Person Subjonctif je viens que je1) vienne tu viens que tu viennes il, elle, on vient qu’il vienne nous venons que nous venions2) vous venez que vous veniez2) ils, elles viennent qu’ils viennent
- 1) In französischen Konjugationsbüchern wie im Bescherelle wird im Subjonctif-Modus immer ein „que“/„qu“ (= dass) vor die Pronomen gesetzt. Dies deutet darauf hin, dass das Pronomen und das Verb im Subjonctif grundsätzlich hinter dieser Konjunktion stehen müssen.
- 2) Auf die 1. und 2. Person Plural kann man diese Technik nicht anwenden. Stattdessen nimmt man die Form des Indikativ und fügt ein „i“ zwischen den Wortstamm und die Endung.
- Im Conditionnel stehen Handlungen, die nur unter bestimmten Bedingungen eintreten. Der Conditionnel existiert nur im Présent und Passé (Vergangenheit). Im Englischen finden sich als Pendant die if-Sätze, denn das französische Prinzip der Bildung ist identisch. Das Beispiel wird mit den Verben venir (= kommen) und être ravi (= sich freuen) gebildet.
- 1. Form (Présent + Futur simple): Si tu viens, je serai ravi. → Wenn du kommst, werde ich mich freuen.
- 2. Form (Imparfait + Conditionnel présent): Si tu venais, je serais ravi. → Wenn du kämest, würde ich mich freuen.
- 3. Form (Plus-que-Parfait + Conditionnel passé): Si tu étais venu(e), j’aurais été ravi. → Wenn du gekommen wärst, hätte ich mich gefreut.
- Der Impératif (dt. Imperativ) ist die im Deutschen und zahlreichen anderen Sprachen wiedergegebene Befehlsform. Auch ihn gibt es sowohl im Présent als auch im Passé, wobei es in beiden Zeiten jeweils drei Imperativformen gibt. Diese drei Formen entsprechen den Personalpronomen tu, nous und vous. Zu Bildung des du-Imperativs wird bei manchen Stellen das s entfernt, das für die 2. Person Singular im Indikativ Präsens typisch ist. Bei anderen Verben bleibt es jedoch gleich. Für nous und vous sind die Imperative mit den Formen des Indikativ Präsens immer identisch, außer natürlich bei Verben wie sein oder haben. Die Vergangenheitsformen der Imperative werden mit der Präsens-Befehlsform des Verbes avoir und dem Vergangenheitspartizip gebildet. Die avoir-Imperative sind aie, ayons und ayez.
Tempora
Insgesamt existieren in der französischen Sprache die Tempora Présent, Passé composé, Imparfait, Plus-que-parfait, Passé simple, Passé antérieur, Passé récent, Futur simple, Futur antérieur und Futur proche.
- Das französische Présent entspricht dem deutschen Präsens. Es ist ebenfalls die Gegenwart und wird sowohl mündlich als auch schriftlich verwendet. Es ist ein Tempus, in welchem Unregelmäßigkeiten des Öfteren auftauchen können. Beispiel: „je regarde“ = ich schaue (→ regarder); „je finis“ = ich beende (→ finir); „je vends“ = ich verkaufe (→ vendre).
- Das Passé composé hat eine ähnliche Funktion wie das Perfekt im Deutschen. Es wird sowohl mündlich als auch schriftlich verwendet. Es wird gebildet, indem man eine Präsensform von entweder „être“ oder „avoir“ hinter das Pronomen stellt und dann das Participe passé verwendet. Beispiel: „j’ai regardé“ = ich habe geschaut; „j’ai fini“ = ich habe beendet; „j’ai vendu“ = ich habe verkauft; je suis allé (→ aller).
- Das Imparfait gleicht dem lateinischen Imperfekt bzw. dem deutschen Präteritum und beschreibt eine sich wiederholende bzw. andauernde Handlung in der Vergangenheit. Es wird sowohl mündlich als auch schriftlich verwendet. Die Endungen dieses Tempus sind für alle Verbgruppen gleich, wenn auch nicht so einheitlich wie im Englischen, da noch immer Unterschiede zwischen den einzelnen Pronomen bestehen. Beispiel: „je regardais“ = ich schaute; „je finissais“ = ich beendete; „je vendais“ = ich verkaufte.
- Das Plus-que-parfait entspricht dem deutschen Plusquamperfekt. Es wird sowohl schriftlich als auch mündlich verwendet. Man bildet es, indem man eine Imparfait-Form von être oder avoir und das Participe passé hinter das Pronomen setzt. Beispiel: „j’avais regardé“ = ich hatte geschaut; „j’avais fini“ = ich hatte beendet; „j’avais vendu“ = ich hatte verkauft.
- Das Passé simple hat im Deutschen keine Entsprechung. Es gilt als die schwierigste aller französischen Zeitformen, was auf die massiv auftretenden Veränderungen der Wortstämme der Verben zurückzuführen ist. Jedoch kommt es auch vor, dass manche Personen mit denen des Präsens identisch sind. Mit diesem Tempus werden Handlungen bezeichnet, die in der Vergangenheit keine Wiederholung besitzen, keinerlei Auswirkungen auf spätere Aktionen haben und in eine lang anhaltende Handlung hereinbrechen. Das Passé simple wird nur schriftlich verwendet. Es wird, wie das Imparfait, ebenfalls mit dem Präteritum übersetzt. Beispiel: „je regardai“ = ich schaute; „je finis“ → ich beendete; „je vendis“ → ich verkaufte.
- Das Passé antérieur hat zum Passé simple das gleiche Verhältnis wie das Plus-que-parfait zum Imparfait. Es ist weniger kompliziert als das Passé simple, da man bei seiner Bildung nur die Unregelmäßigkeiten der Hilfsverben beachten muss. Auch es wird nur schriftlich verwendet. Man formt es, indem man être oder avoir ins Passé simple setzt und das Participe passé hinzufügt. Um es zu übersetzen verwendet man das Plusquamperfekt. Beispiel: „j’eus regardé“ = ich hatte geschaut; „j’eus fini“ = ich hatte beendet; „j’eus vendu“ = ich hatte verkauft.
- Das Passé récent verkörpert Handlungen, die kurz vor dem Moment, in dem der Sprecher das Reden anfängt, eingetroffen sind. Man formt es, indem man eine Präsensform des Verbes „venir“ (= kommen) nimmt, die Präposition „de“ dahintersetzt und den Infinitiv am Schluss hinzufügt. „je viens de regarder“ = ich habe gerade eben geschaut; „je viens de finir“ = ich habe gerade eben beendet; „je viens de vendre“ = ich habe gerade eben verkauft. Wenn der nachfolgende Infinitiv mit einem Vokal beginnt, wird das de zu einem d’, deshalb „je viens d’arriver“ = ich bin gerade eben angekommen.
- Das Futur simple entspricht dem deutschen Futur I, also ist es ein Teil der Zukunftsformen. Es wird sowohl schriftlich als auch mündlich verwendet. Man bildet es, indem man den Infinitiv eines Verbes um eine kleine Nachsilbe ergänzt. Beispiel: „je regarderai“ → ich werde schauen; „je finirai“ = ich werde beenden; „je vendrai“ = ich werde verkaufen.
- Das Futur antérieur entspricht dem deutschen Futur II. Man bildet es, indem man être oder avoir ins Futur simple setzt und das Participe passé addiert. Beispiel: „j’aurai regardé“ → ich werde geschaut haben; „j’aurai fini“ = ich werde beendet haben; „j’aurai vendu“ = ich werde verkauft haben.
- Das Conditionnel kann ebenfalls zeitliche (zukünftige) Bedeutung haben, wenn es in der indirekten Rede verwendet wird, z.B. „il dit qu’il partira“ → er sagt, dass er weggehen werde; „il a dit qu’il partirait“ → er sagte, dass er weggehen werde
- Von der Form her ähnelt das Futur proche (auch futur composé genannt) dem deutschen Futur I noch mehr als das Futur simple. In Konjugationsbüchern wird es, wie das Passé récent, in den Tabellen der Verben nicht erwähnt, da es keine eigenständige Form ist und von keinem komponierten Tempus wie zum Beispiel das Perfekt begleitet wird. Im Gegensatz zum Futur simple wird das Futur proche meistens nur in der Umgangssprache erwähnt. Man bildet es, indem man eine Präsensform des äußerst unregelmäßigen Verbes „aller“ (gehen) nimmt und dahinter den Infinitiv setzt. Beispiel: „je vais regarder“ → ich werde schauen; „je vais finir“ → ich werde beenden; „je vais vendre“ → ich werde verkaufen. In den Fällen des Passé récent und Futur proche werden die Verben venir und aller als semi-auxiliaires bezeichnet.
Formenbildung
Einfache Zeiten im Aktiv
Verben auf -er
regarder (betrachten) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Présent | Imparfait | Passé simple | Futur simple | Conditionnel | Subjonctif Présent | Subjonctif Imparfait | |
je | regarde | regardais | regardai | regarderai | regarderais | regarde | regardasse |
tu | regardes | regardais | regardas | regarderas | regarderais | regardes | regardasses |
il | regarde | regardait | regarda | regardera | regarderait | regarde | regardât |
nous | regardons | regardions | regardâmes | regarderons | regarderions | regardions | regardassions |
vous | regardez | regardiez | regardâtes | regarderez | regarderiez | regardiez | regardassiez |
ils | regardent | regardaient | regardèrent | regarderont | regarderaient | regardent | regardassent |
Ebenso: Alle regelmäßigen Verben auf -er | |||||||
acheter (kaufen) | |||||||
j’ | achète | achetais | achetai | achèterai | achèterais | achète | achetasse |
nous | achetons | achetions | achetâmes | achèterons | achèterions | achetions | achetassions |
ils | achètent | achetaient | achetèrent | achèteront | achèteraient | achètent | achetassent |
Ebenso ein Teil der Verben auf e-Konsonant-er (der andere Teil wird wie appeler konjugiert), zum Beispiel: enlever (wegnehmen) se lever (aufstehen) relever (wieder aufrichten), se promener (spazieren gehen), ramener qn (zurückbringen), peser (wiegen) | |||||||
préférer (vorziehen) | |||||||
je | préfère | préférais | préférai | préférerai | préférerais | préfère | préférasse |
nous | préférons | préférions | préférâmes | préférerons | préférerions | préférions | préférassions |
ils | préfèrent | préféraient | préférèrent | préféreront | préféreraient | préfèrent | préférassent |
Ebenso alle Verben auf é-Konsonant-er, zum Beispiel: compléter (vervollständigen), dessécher (austrocknen), espérer (hoffen), exagérer (übertreiben), s’inquiéter (sich beunruhigen), (se) protéger, (sich) schützen, répéter (wiederholen) | |||||||
appeler (rufen) | |||||||
j’ | appelle | appelais | appelai | appellerai | appellerais | appelle | appelasse |
nous | appelons | appelions | appelâmes | appellerons | appellerions | appelions | appelassions |
ils | appellent | appelaient | appelèrent | appelleront | appelleraient | appellent | appelassent |
Ebenso der andere Teil der Verben auf e-Konsonant-er, zum Beispiel: épeler (buchstabieren), jeter (werfen) | |||||||
employer (verwenden) | |||||||
j’ | emploie | employais | employai | emploierai | emploierais | emploie | employasse |
nous | employons | employions | employâmes | emploierons | emploierions | employions | employassions |
ils | emploient | employaient | employèrent | emploieront | emploieraient | emploient | employassent |
Ebenso alle Verben auf yer, zum Beispiel: essayer (versuchen), payer (bezahlen), tutoyer (duzen), envoyer (schicken) | |||||||
manger (essen) | |||||||
je | mange | mangeais | mangeai | mangerai | mangerais | mange | mangeasse |
nous | mangeons | mangions | mangeâmes | mangerons | mangerions | mangions | mangeassions |
ils | mangent | mangeaient | mangèrent | mangeront | mangeraient | mangent | mangeassent |
Ebenso alle Verben auf ger, zum Beispiel: arranger (in Ordnung bringen), changer (wechseln), corriger (korrigieren), déménager (umziehen), déranger (stören), interroger (befragen), mélanger (durcheinander bringen), ranger (aufräumen),nager (schwimmen), songer (denken) |
Verben auf -dre
répondre (antworten) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Présent | Imparfait | Passé simple | Futur simple | Conditionnel présent | Subjonctif Présent | Subjonctif Imparfait | |
je | réponds | répondais | répondis | répondrai | répondrais | réponde | répondisse |
tu | réponds | répondais | répondis | répondras | répondrais | répondes | répondisses |
il | répond | répondait | répondit | répondra | répondrait | réponde | répondît |
nous | répondons | répondions | répondîmes | répondrons | répondrions | répondions | répondissions |
vous | répondez | répondiez | répondîtes | répondrez | répondriez | répondiez | répondissiez |
ils | répondent | répondaient | répondirent | répondront | répondraient | répondent | répondissent |
Ebenso: attendre (warten), correspondre (entsprechen), descendre (aussteigen, hinabsteigen), perdre (verlieren), rendre (zurückgeben) |
Verben auf -ir
dormir (schlafen) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Présent | Imparfait | Passé Simple | Futur Simple | Conditionnel Présent | Subjonctif Présent | Subjonctif Imparfait | |
je | dors | dormais | dormis | dormirai | dormirais | dorme | dormisse |
tu | dors | dormais | dormis | dormiras | dormirais | dormes | dormisses |
il | dort | dormait | dormit | dormira | dormirait | dorme | dormît |
nous | dormons | dormions | dormîmes | dormirons | dormirions | dormions | dormissions |
vous | dormez | dormiez | dormîtes | dormirez | dormiriez | dormiez | dormissiez |
ils | dorment | dormaient | dormirent | dormiront | dormiraient | dorment | dormissent |
Ebenso: mentir (lügen), partir (weggehen), sentir (fühlen/riechen), servir (dienen/bedienen), sortir (hinausgehen) | |||||||
finir (beenden) | |||||||
je | finis | finissais | finis | finirai | finirais | finisse | finisse |
tu | finis | finissais | finis | finiras | finirais | finisses | finisses |
il | finit | finissait | finit | finira | finirait | finisse | finît |
nous | finissons | finissions | finîmes | finirons | finirions | finissions | finissions |
vous | finissez | finissiez | finîtes | finirez | finiriez | finissiez | finissiez |
ils | finissent | finissaient | finirent | finiront | finiraient | finissent | finissent |
Ebenso: choisir (wählen), nourrir (ernähren), punir (bestrafen), réagir (reagieren), réfléchir (nachdenken), réussir (gelingen), saisir (ergreifen) |
Unregelmäßige Verben
aller (gehen) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Présent | Imparfait | Passé simple | Futur simple | Conditionnel présent | Subjonctif présent | Subjonctif imparfait | |
je/j’ | vais | allais | allai | irai | irais | aille | allasse |
tu | vas | allais | allas | iras | irais | ailles | allasses |
il/elle | va | allait | alla | ira | irait | aille | allât |
nous | allons | allions | allâmes | irons | irions | allions | allassions |
vous | allez | alliez | allâtes | irez | iriez | alliez | allassiez |
ils/elles | vont | allaient | allèrent | iront | iraient | aillent | allassent |
s’asseoir (sich setzen) | |||||||
je | m’assois/m’assieds | m’assoyais m’asseyais |
m’assis | m’assoirai m’assiérai |
m’assoirais m’assiérais |
m’assoie/m’asseye | m’assisse |
tu | t’assois/t’assieds | t’assoyais/t'asseyais | t’assis | t’assoiras/t’assiéras | t’assoirais/t’assiérais | t’assoies/t’asseyes | t’assisses |
il/elle | s’assoit/s’assied | s’asseyait/s’assoyait | s’assit | s’assoira/s’assiéra | s’assoirait s’assiérait |
s’assoie/s’asseye | s’assît |
nous | nous assoyons/nous asseyons | nous assoyions/nous asseyions | nous assîmes | nous assoirons/nous assiérons | nous assoirions/nous assiérions | nous assoyions/nous asseyions | nous assissions |
vous | vous assoyez/vous asseyez | vous assoyiez/vous asseyiez | vous assîtes | vous assoirez/vous assiérez | vous assoiriez/vous assiériez | vous assoyiez/vous asseyiez | vous assissiez |
ils/elles | s’assoient/s’asseyent | s’assoyaient s’asseyaient |
s’assirent | s’assoiront s’assiéront |
s’assoiraient s’assiéraient |
s’assoient/s’asseyent | s’assissent |
avoir (haben) | |||||||
j’ | ai | avais | eus | aurai | aurais | aie | eusse |
tu | as | avais | eus | auras | aurais | aies | eusses |
il/elle | a | avait | eut | aura | aurait | ait | eût |
nous | avons | avions | eûmes | aurons | aurions | ayons | eussions |
vous | avez | aviez | eûtes | aurez | auriez | ayez | eussiez |
ils/elles | ont | avaient | eurent | auront | auraient | aient | eussent |
boire (trinken) | |||||||
je | bois | buvais | bus | boirai | boirais | boive | busse |
tu | bois | buvais | bus | boiras | boirais | boives | busses |
il/elle | boit | buvait | but | boira | boirait | boive | bût |
nous | buvons | buvions | bûmes | boirons | boirions | buvions | bussions |
vous | buvez | buviez | bûtes | boirez | boiriez | buviez | bussiez |
ils/elles | boivent | buvaient | burent | boiront | boiraient | boivent | bussent |
être (sein) | |||||||
je/j' | suis | étais | fus | serai | serais | sois | fusse |
tu | es | étais | fus | seras | serais | sois | fusses |
il/elle | est | était | fut | sera | serait | soit | fût |
nous | sommes | étions | fûmes | serons | serions | soyons | fussions |
vous | êtes | étiez | fûtes | serez | seriez | soyez | fussiez |
ils/elles | sont | étaient | furent | seront | seraient | soient | fussent |
Unregelmäßig sind z. B. noch:
- apercevoir (bemerken): aperçois, aperçois, aperçoit, apercevons, apercevez, aperçoivent
- battre (schlagen): bats, bats, bat, battons, battez, battent
- commencer (anfangen, beginnen): commence, commences, commence, commençons, commencez, commencent
- conduire (fahren, lenken): conduis, conduis, conduit, conduisons, conduisez, conduisent
- connaître (kennen): connais, connais, connaît, connaissons, connaissez, connaissent
- conquérir (erobern): conquiers, conquiers, conquiert, conquérons, conquérez, conquièrent
- coudre (nähen): couds, couds, coud, cousons, cousez, cousent
- courir (laufen): cours, cours, court, courons, courez, courent
- craindre (fürchten): crains, crains, craint, craignons, craignez, craignent
- croire (glauben): crois, crois, croit, croyons, croyez, croient
- dire (sagen): dis, dis, dit, disons, dites, disent
- écrire (schreiben): écris, écris, écrit, écrivons, écrivez, écrivent
- essayer (versuchen): essaie/essaye, essaies/essayes, essaie/essaye, essayons, essayez, essaient/essayent
- faire (machen): fais, fais, fait, faisons, faites, font
- falloir (müssen): il faut
- fuir (fliehen): fuis, fuis, fuit, fuyons, fuyez, fuient
- interrompre (unterbrechen): interromps, interromps, interrompt, interrompons, interrompez, interrompent
- lire (lesen): lis, lis, lit, lisons, lisez, lisent
- mettre (setzen, stellen, legen): mets, mets, met, mettons, mettez, mettent
- mourir (sterben): meurs, meurs, meurt, mourons, mourez, meurent
- offrir (anbieten): offre, offres, offre, offrons, offrez, offrent (auch couvrir, ouvrir, souffrir)
- ouvrir (öffnen): ouvre, ouvres, ouvre, ouvrons, ouvrez, ouvrent
- plaire (gefallen): plais, plais, plaît, plaisons, plaisez, plaisent
- pleuvoir (regnen): il pleut
- pouvoir (können): peux, peux, peut, pouvons, pouvez, peuvent
- prendre (nehmen): prends, prends, prend, prenons, prenez, prennent
- rire (lachen): ris, ris, rit, rions, riez, rient
- savoir (wissen): sais, sais, sait, savons, savez, savent
- suffire (genügen): suffis, suffis, suffit, suffisons, suffisez, suffisent
- suivre (folgen): suis, suis, suit, suivons, suivez, suivent
- se taire (schweigen): tais, tais, tait, taisons, taisez, taisent
- tenir (halten): tiens, tiens, tient, tenons, tenez, tiennent
- vaincre (besiegen): vaincs, vaincs, vainc, vainquons, vainquez, vainquent
- venir (kommen): viens, viens, vient, venons, venez, viennent
- vivre (leben): vis, vis, vit, vivons, vivez, vivent
- voir (sehen): vois, vois, voit, voyons, voyez, voient
- vouloir (wollen): veux, veux, veut, voulons, voulez, veulent
Zusammengesetzte Zeiten im Aktiv
Zu jeder einfachen Zeit in jedem Modus gibt es eine aus der einfachen Zeit der Hilfsverben être bzw. avoir und dem participe passé des Verbs zusammengesetzte Zeit, die der einfachen gegenüber Vorzeitigkeit ausdrückt.
Einfache Zeit | Zusammengesetzte Zeit | Bildung der zusammengesetzten Zeit | Beispiel | |
---|---|---|---|---|
présent | passé composé | présent von être/avoir + participe passé | il regarde | il a regardé |
imparfait | plus-que-parfait | imparfait von être/avoir + participe passé | il regardait | il avait regardé |
passé simple | passé antérieur | passé simple von être/avoir + participe passé | il regarda | il eut regardé |
futur simple | futur antérieur | futur simple von être/avoir + participe passé | il regardera | il aura regardé |
conditionnel présent | conditionnel passé | conditionnel présent von être/avoir + participe passé | il regarderait | il aurait regardé |
subjonctif présent | subjonctif passé | subjonctif présent von être/avoir + participe passé | qu’il regarde | qu’il ait regardé |
subjonctif imparfait | subjonctif plus-que-parfait | subjonctif imparfait von être/avoir + participe passé | qu’il regardât | qu’il eût regardé |
Passiv
Das französische Passiv wird mit einer Form des Verbes „être“ (= sein) und dem Anhängen des Partizip Perfekts geformt. Daher funktioniert die Passivbildung nur bei Verben, die nicht das Hilfsverb être zur Bildung des Perfekts verlangen. Ein Beispiel ist hier der Satz „Les hommes te voient“ (= Die Männer sehen dich), der zu „Tu es vu(e) par les hommes“ ( = Du wirst von den Männern gesehen) umgewandelt wird.
Aktiv | Passiv | |||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Les | hommes | te | voient. | Tu | es | vu(e)1) | par | les | hommes. | |
Die | Männer | dich | sehen. | Du | wirst | gesehen | von | den | Männern. |
1) Das Anhängen des e ist nur nötig, wenn die Person, die hinter dem „tu“ steckt, feminin ist.
Alle Zeitformen des Aktivs finden sich auch im Passiv wieder:
- présent: il est regardé
- imparfait: il était regardé
- passé composé: il a été regardé
- plus-que-parfait: il avait été regardé
- futur composé: il va être regardé
- futur simple: il sera regardé
- futur antérieur: il aura été regardé
- passé simple: il fut regardé
- passé antérieur: il eut été regardé
- conditionnel présent: il serait regardé
- conditionnel passé: il aurait été regardé
- subjonctif présent: qu’il soit regardé
- subjonctif passé: qu’il ait été regardé
Das participe passé wird immer an das Subjekt angeglichen, wenn dieses feminin, bzw. feminin plural, bzw. maskulin plural ist. Beispiel:
- La reine est aimée par tous ses sujets.
- Les cambrioleurs ont été arrêtés par la police.
Das Zahlensystem
Das Zahlensystem des Standardfranzösischen ist teilweise ein Vigesimalsystem, in dem Zwanzig als Grundzahl für die Zahlen 80 bis 99 dient. Z. B. wird die Zahl 80 als quatre-vingts (vier-zwanzig) bezeichnet. Außerdem gibt es eigene Ausdrücke für die Zahlen von Null bis 16 (seize; auf Deutsch nur bis „zwölf“), die weiteren Zahlen werden dann im Wesentlichen wie im Deutschen gebildet (dix-sept, siebzehn).
0 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
zéro | un | deux | trois | quatre | cinq | six | sept | huit | neuf |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 |
dix | onze | douze | treize | quatorze | quinze | seize | dix-sept | dix-huit | dix-neuf |
20 | 21 | 22 | 23 | … | |||||
vingt | vingt-et-un | vingt-deux | vingt-trois | … |
Bis 69 geht es wie bei 20 regelmäßig weiter mit trente (30), quarante (40), cinquante (50) und soixante (60).
Ab 60 folgen Zwanzigerschritte: die Zahlen 70, 80 und 90 werden als soixante-dix (60-10), quatre-vingts (4-20) und quatre-vingt-dix (4-20-10) bezeichnet.
60 | 61 | 62 | 63 | … | 69 |
soixante | soixante-et-un | soixante-deux | soixante-trois | … | soixante-neuf |
70 | 71 | 72 | 73 | … | 79 |
soixante-dix | soixante-et-onze | soixante-douze | soixante-treize | … | soixante-dix-neuf |
80 | 81 | 82 | 83 | … | 89 |
quatre-vingts | quatre-vingt-un | quatre-vingt-deux | quatre-vingt-trois | … | quatre-vingt-neuf |
90 | 91 | 92 | 93 | … | 99 |
quatre-vingt-dix | quatre-vingt-onze | quatre-vingt-douze | quatre-vingt-treize | … | quatre-vingt-dix-neuf |
Nationale und regionale Unterschiede
Abweichend davon werden in Belgien, in der Schweiz, in Teilen Frankreichs und im in Jersey gesprochenen Jèrriais die Zahlen 70 und 90 als septante und nonante bezeichnet. In diesen Gebieten wird abgesehen von Belgien auch 80 als huitante oder octante bezeichnet. In Belgien behält man für 80 die Bezeichnung quatre-vingt(s). Um Verwirrungen zu vermeiden, werden im französischsprachigen Raum beim Criée-Handel bzw. Parketthandel die Zahlnamen septante und nonante anstelle von soixante-dix und quatre-vingt-dix verwendet.[2]
Zahlen ab 100
Größere Zahlen werden im Prinzip wie im Deutschen gebildet.
100 | 101 | 102 | … | 200 | 201 | 202 | … | 300 | 400 | … |
cent | cent-un | cent-deux | … | deux-cents | deux-cent-un | deux-cent-deux | … | trois-cents | quatre-cents | … |
1.000 | 1.001 | … | 2.000 | 3.000 | … | 100.000 | … | 1.000.000 | … | 1.000.000.000 |
mille | mille-un | … | deux-mille | trois-mille | … | cent-mille | … | un-million | … | un-milliard |
Details zu Grammatik und Aussprache
Zéro, cent, million und milliard gelten als Substantive und tragen normalerweise ein Plural-s, außer die Hunderter wenn eine weitere Zahl folgt (deux-cent-un). Das Gleiche gilt bei quatre-vingts (quatre-vingt-un etc.). Mille wird nicht verändert, kann aber bei Datumsangaben zu mil verkürzt sein (mil-neuf-cent-cinquante, 1950).
Auf zéro folgende Substantive erhalten im Gegensatz zum Deutschen kein Plural-s: zéro point, null Punkte.
Bei Zusammensetzungen mit Zehnern wird vor weiblichen Substantiven une verwendet: vingt-et-une pages.
Das sonst übliche Auslassungszeichen entfällt bei Grundzahlen, die mit Vokal oder stummem h beginnen: le un, le huit.
Die Endkonsonanten der Grundzahlen werden ausgesprochen (six /sis/), außer es folgt ein Substantiv, das mit einem Konsonanten beginnt (six pages /si paʒ/).
Außerdem darf vor huit und onze nicht gebunden werden (les huit pages /le ɥi paʒ/).
Grammatik der gesprochenen Sprache
Wenn man die französische Grammatik allein auf der Basis der gesprochenen Sprache ohne Rücksicht auf die Orthographie beschriebe, würde die Darstellung weiter Teile der Grammatik erheblich anders als gewohnt und oft auch deutlich einfacher ausfallen. Aus diesem Grund kann es auch zum Erlernen der Sprache sinnvoll sein, die Grammatik einmal aus diesem Blickwinkel zu betrachten. Es sollen hier nur zwei Teilbereiche exemplarisch vorgeführt werden.
Plural: Substantive zeigen in der Aussprache meistens keine spezielle Pluralform. Allerdings nehmen Substantive, die mit Vokal anlauten, ein Präfix /z-/ an, z. B.: /ɔm/ „Mensch“, /zɔm/ „Menschen“ (etwa in /le zɔm/ „die Menschen“, /dø zɔm/ „zwei Menschen“, /le bõ zɔm/ „die guten Menschen“, etc.). In der traditionellen Beschreibung wird dieses /z/ vielmehr als normalerweise ungesprochener Teil des vorausgehenden Attributes gewertet, das aufgrund einer „Liaison“-Regel vor dem Substantiv lautend wird. Diese konträren Beschreibungsansätze sind deswegen beide möglich, weil im Französischen praktisch jedem Substantiv ein Attribut (Artikel etc.) vorangehen muss, und fast alle vor Plural vorkommenden Attribute auf geschriebenes -s enden. Nur in ganz wenigen Fällen ergeben sich Diskrepanzen, etwa bei dem Zahlwort /katrə/ „vier“, das in der Schrift nicht auf -s endet. „Vier Menschen“ heißt daher in korrektem Französisch /katrɔm/, man hört aber in der Umgangssprache durchaus auch gemäß der hier gegebenen Regel /katzɔm/.
Als Konsequenz der hier vorgeführten Regel wäre weiter zu sagen, dass Adjektive im Normalfall gar keine Pluralform bilden; auch das Konzept der „Liaison“ kann bei dieser Betrachtungsweise weitgehend entfallen.
Unregelmäßige Verben im Indikativ Präsens: Bei konsequent von der Aussprache ausgehender Beschreibung würden sich die traditionell als unregelmäßig angesehenen Verben ziemlich weitgehend als regelmäßig beschreiben lassen. Für die Verben der Konjugationen auf -oir /-war/ und -re /-rə/ kann im Wesentlichen die Regel formuliert werden, dass dann, wenn der Stamm auf einen Konsonanten endet, dieser Konsonant im Singular des Indikativ Präsens entfällt. So heißt es von battre /batrə/ „schlagen“, Stamm /bat/, im Plural /bat-õ/ (1. pl.), /bat-e/ (2. pl.), /bat/ (3. pl.), im Singular (1., 2., 3. Person) aber nur /ba/ mit Fortfall des /t/.
Das Verb vouloir /vul-war/ „wollen“ lässt sich gut beschreiben, indem man einen Stamm /vøl/ ansetzt. Regelmäßig sind dann 1., 2., 3. sg. /vø/ (mit Fortfall des -l) sowie die 3. pl. /vœl/ (œ als automatische Variante von ø in geschlossener Silbe). Für die Formen mit Endung (1. pl. /vul-õ/, 2. pl. /vul-e/, sowie den Infinitiv) braucht man noch die Zusatzregel, dass /ø/ in unbetonter Stellung zu /u/ reduziert wird. Auch bei einem besonders unregelmäßigen Verb wie avoir /av-war/ „haben“ lassen sich als regelmäßig immerhin noch beschreiben die 2., 3. sg. /a/, 1. pl. /av-õ/ und die 2. pl. /av-e/; wirklich „unregelmäßig“ sind nur noch die 1. sg. /e/ (statt erwartetem */a/) und die 3. pl. /õ/ (statt erwartetem */av/).
Literatur
- Der Bescherelle ist ein Konjugationslexikon, das erstmals 1842 erschien und auch heute noch im Französischunterricht verwendet wird.
- Jean-Paul Confais: Grammaire explicative. Hueber, Ismaning 1978, ISBN 3-19-003136-3. (1980, ISBN 3-19-033136-7)
- Hans-Wilhelm Klein, Hartmut Kleineidam: Grammatik des heutigen Französisch. Klett, Stuttgart u. a. 1994, ISBN 3-12-521721-0.
- Renate Ricarda Timmermann: Französische Grammatik. Profund, Plankstadt 2009, ISBN 978-3-932651-00-7. (Grammatik für Übersetzer/innen)
Siehe auch
Weblinks
- Französisch-Grammatik mit Übungen, 6000 (zum Teil vertonten) Beispielsätzen
- französische Grammatik mit Beispielen und Übungen
- Kurzgrammatik des Französischen (PDF; 286 kB)
Einzelnachweise
- ↑ Académie française – Questions courantes (französisch)
- ↑ Organisation et gestion des risques en salle des marchés financiers (PDF, S. 47; 2,3 MB).
Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Französische Grammatik aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. In der Wikipedia ist eine Liste der ursprünglichen Wikipedia-Autoren verfügbar. |