Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzy­klo­pädie zum Judentum.

Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ...

Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten)

How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida

Oleksandr Kysljuk

Aus Jewiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Oleksandr Kysljuk, 2019

Oleksandr Iwanowytsch Kysljuk (ukrainisch Олександр Іванович Кислюк; * 16. Januar 1962 in Holytschiwka; † 5. März 2022 in Butscha) war ein ukrainischer mehrsprachiger Übersetzer und Opfer des Massakers von Butscha.

Leben

1984 schloss Kysljuk das Studium der Geschichtswissenschaft an der Nationalen Taras-Schewtschenko-Universität Kiew ab. Von 1984 bis 1991 war er als Lehrer an Schulen tätig; zuerst in Samostrily und dann in Saposchyn (Rajon Korez, Oblast Riwne). Ab 1991 unterrichtete und übersetzte er. Von 1993 bis 2005 lehrte er moderne Fremdsprachen und alte Sprachen (Deutsch, Altgriechisch, Kirchenslawisch) an der Kiewer Theologischen Akademie und dem Seminar der UOC-KP, und unterrichtete auch Kurse in Neugriechisch an Schulen in Kiew. Er beherrschte Altgriechisch, Kirchenslawisch, Latein, Englisch, Französisch und Deutsch. Bis zu seinem Tod 2022 war er Dozent an der Abteilung für Staatstheorie und Rechtsgeschichte des Instituts für Rechts- und Politikwissenschaft der Nationalen Pädagogischen Universität M. P. Drahomanow. Er unterrichtete Römisches Recht. Während der zwanzig Jahre als Lehrer und Übersetzer schrieb er eine Reihe wissenschaftlicher Artikel und übersetzte viele klassische Werke aus alten und modernen Fremdsprachen.

Vor oder am 5. März 2022 sollen russische Besatzer Oleksandr Kysljuk in der Nähe seines Hauses in Butscha bei Kiew erschossen haben.[1]

Werke

Artikel

  1. Kysljuk O.I. Die Ursachen des Nationalen Befreiungskrieges des ukrainischen Volkes in den Jahren 1648-1658 in der Beschreibung der Chronik von S. Grondsky / (Übersetzt aus dem Lateinischen). Verfahren. Sammlung von Arbeiten junger Wissenschaftler und Doktoranden. Band 11: Nationale Akademie der Wissenschaften der Ukraine. Institut für ukrainische Archäographie und Quellenkunde benannt nach MS Hrushevsky. Kiew - 2005. S. 434-455.
  2. Kysljuk O.I. Der Ursprung und die frühe Geschichte der Kosaken in der Chronik von Samuel Grondsky. (Übersetzt aus dem Lateinischen). Verfahren. Band 41. Nationale Universität "Kyjiv-Mohyla-Akademie". Reihe "Geschichtswissenschaften". - 2005. S. 88–93.
  3. Kysljuk O.I. Von Pylyavets nach Zamost (Herbstfeldzug der Kosakenarmee 1648 im Lichte von Samuel Grondsky) (Aus dem Lateinischen übersetzt). Verfahren. Band 52. Nationale Universität Kyjiv-Mohyla-Akademie. Reihe "Geschichtswissenschaften". - 2006. S. 68–73.
  4. Kysljuk O.I. Unbekanntes deutsches "Flugblatt" über den Chyhyryn-Feldzug von 1678 Alexander Kislyuk, Fr. Yu.Mytsyk / (Übersetzt aus dem Deutschen). Korsun-Magazin. Nr. 15 - 2006. S. 6–8
  5. Kysljuk O.I. Die Anfangsphase der Schlacht von Brest im Lichte von Samuel Grondsky / Yu. A. Mytsyk / OI Kysljuk / (Übersetzt aus dem Lateinischen). Sammlung von Abstracts der wissenschaftlichen Konferenz „Die Schlacht von Brest in der Geschichte der Ukraine“. - 2006. S. 3–8.
  6. Kysljuk O.I. Der polnische Chronist Samuel Grondsky und seine Beschreibung der Schlacht von Loyev im Jahr 1649 (aus dem Lateinischen übersetzt). Geschichte des Loev-Landes. Fakten. Bemerkungen. Tagungsband der internationalen wissenschaftlich-praktischen Konferenz zum 500. Jahrestag der Gründung von g.p. Loev. Gomel - 2006. S. 43–48.
  7. Kysljuk O.I. Die Schlacht von Korsun in der Beschreibung des Chronisten des XVIII Jahrhunderts Samuel Grondsky. (Übersetzt aus dem Lateinischen). Korsun-Magazin. № - 2088. С.

Übersetzungen

  • Aristoteles: Politik (übersetzt aus dem Altgriechischen O. Kysljuk). Kyiv - in zwei "Grundlagen" -2002.
  • Thomas von Aquin. Kommentare zu Aristoteles' "Politik". (aus dem Lateinischen übersetzt von O. Kysljuk).
  • Karl Jaspers. Psychologie der Weltbilder. Philosophische Gedankenreihe. (aus dem Deutschen übersetzt von O. Kysljuk und R. Osadchuk) ./ Kyiv. Universität "Universum" - 2009.
  • Matz/Flatz/Loderer. Kultur und Geld. Ein praktischer Leitfaden. (aus dem Deutschen übersetzt von O. Kislyuk). Kiew. Universität "Universum" - 2009.
  • Norbert Elias. Über die Deutschen. Soziologische Gedankenreihe. (aus dem Deutschen übersetzt von O. Kislyuk). Kiew. Universität "Universum" - 2009.
  • Sibe Shaap. Unfähigkeit zu vergessen. Nietzsches neue Sicht auf die Wahrheitsfrage. (Wissenschaftliche Ausgabe) (aus dem Deutschen übersetzt von O. Kysljuk). Kyjiv, Insel Zhupansky.
  • Brockhaus. Geschichte Deutschlands in Bildern. Historische Gedankenreihe. (aus dem Deutschen übersetzt von I. Andrushchenko, L. Sandyga, O. Kislyuk). Kyjiv. Universität "Universum" - 2010.
  • Sibe Shaap. Umsetzung der Philosophie. Metaphysische Behauptungen im Denken von TV Adorno (Wissenschaftliche Publikation). Kyjiv. Zhupansky University - 2011. (Übersetzt aus dem Deutschen von V. Zadorozhny, O. Kislyuk).
  • Joachim Ritter. Metaphysik und Politik. Philosophische Gedankenreihe. (aus dem Deutschen übersetzt von V. Zadorozhny, O. Kysljuk). Kyjiv. Universität "Universum". - 2011.
  • Xenophon: Anabasis. Serie "Zu den Quellen". Kyjiv "Ukrainischer Schriftsteller" (übersetzt aus der altgriechischen Sprache) - 2011.
  • Tacitus: Annalen. Serie "Zu den Quellen". Kyjiv. Ukrainischer Schriftstellerverband - 2013 (aus dem Lateinischen übersetzt von OI Kislyuk).
  • Justinian: Theologische Werke. (S. 373-586). Aus dem Altgriechischen und Lateinischen aus der Reihe "Patrologie von Minya". In dem Buch: Heiliger Orthodoxer Justinian I. der Große, christlicher Kaiser und Theologe. (Autor - Erzbischof Konstantin Lozinsky). Kyjiv - 2014.
  • Demokratisierung und die Europäische Union. Light Worldview-Reihe. (aus dem Englischen übersetzt von O.I. Kysljuk). Kyjiv. Ukrainischer Schriftsteller.
  • Ukrainische Autokephalie. (Autor - Metropolit des UOC-Kyjiver Patriarchats Michel Lyarosh, übersetzt aus dem Französischen). Verlagsabteilung der Ukrainisch-Orthodoxen Kirche des Kyiver Patriarchats - 2015.
  • Vollständiges kirchenslawisches Wörterbuch. (Autor - Erzpriester G. Dyachenko. Aus dem Russischen übersetzt von O.I. Kysljuk). In der Ukrainisch-Orthodoxen Kirche des Kyjiver Patriarchats - 2015. 1. Band.
  • Kysljuk O.I. Die Ursachen des Nationalen Befreiungskrieges des ukrainischen Volkes in den Jahren 1648-1658 in der Beschreibung der Chronik von S. Grondsky / (Übersetzt aus dem Lateinischen von O. Kislyuk). Chronicles und Chronicles-Reihe. (Wissenschaftlicher Redakteur, Rezensent - Prot. PCU, Doktor der Geschichtswissenschaften, Professor Yu. Mytsyk). Buchen Sie eins. Herausgeber FOP Kulyk TM Kyiv - 2020. Übersetzt von: Historia belli cosacco-polonico, Autore Samuele Grondski de Grondi. Conscripta Anno 1676. Litteris Francisci Augustini Patino.

Einzelnachweise

Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Oleksandr Kysljuk aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. In der Wikipedia ist eine Liste der ursprünglichen Wikipedia-Autoren verfügbar.