Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzy­klo­pädie zum Judentum.

Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ...

Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten)

How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida

Telischa qetanna

Aus Jewiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Betonungszeichen oder Akzent Unicodeblock Hebräisch
Zeichen
֩
Unicode U+05A9
Telischa ketanna (aschkenasisch)
תְּלִישָא קְטַנָּה֩
Talscha/Talsa/Tilsa (sephardisch)
תַּלְשָׁא֩
Tarsa (italienisch)
תַּרְסָא֩
Tilscho semol (jemenitisch)
תִּלְשָא שְׂמֹאל

Telischa qetanna ֩ [1] (hebräisch תְּלִישָא קְטַנָּה֩), auch Telischa ketanna oder Telischa parvum genannt, ist eine Trope (griechisch τρόπος tropos, dt.: Betonung, Melodie, Ton, Gesang) in der jüdischen Liturgie und zählt zu den biblischen Betonungszeichen Teamim, die in der Tora und anderen Büchern erscheinen.[2]

In der aschkenasischen Tradition wird das Betonungszeichen Telischa Ketana genannt. Der aschkenasische Zusatz Ketana (קְטַנָּה, dt.:klein) bezieht sich auf die kleine, kürzere Note, die folgt, so die kurze Note Kadma.[3] Die sephardische Tradition nennt es Talscha/Talsa/Tilsa (תַּלְשָׁא֩), während die italienische Tradition es als Tarsa (תַּרְסָא֩) bezeichnet. In der jemenitischen Tradition wird es auch Tilscho Semol ( תִּלְשָא שְׂמֹאל) genannt. Die jemenitische Tradition weist mit dem hebräischen Wort Semol (שְׂמֹאל,dt.:links) auf das Symbol hin, das sich auf dem linken Wortende befindet und nach links zeigt.

Beschreibung

„In the sequences תְּלִישָא֩ קַדְמָ֨ה גֵּ֜רֵשׁ you must determine, based on the meaning of the words, whether to connect telishah with kadmah or kadmah with geresh. In the following example, the connection between the first two words is greater than that between the second two. So avoid any pause after the first word.
וּבְאַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה

Jacobson (2005), S. 223.: Hervorhebungen im Original

In der Folge Telischa Kadma und Geresch muss man auf Grundlage der Bedeutung der Worte bestimmen, ob Telischa mit Kadma oder Kadma mit Geresch sinngemäß verbunden werden soll. Im folgenden Beispiel וּבְאַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה ist der Bedeutungszusammenhang zwischen den Wörtern וּבְאַרְבַּע֩ עֶשְׂרֵ֨ה größer als die zwischen den Wörtern עֶשְׂרֵ֨ה שָׁנָ֜ה. Daher ist jede Pause zwischen Telischa Ketana und Kadma zu vermeiden.

Vorkommen

Telischa Ketana erscheint in der Tora 451 mal.[2]

Buch Telischa
ketana
Tora 451[2]
Genesis 92[2]
Exodus 87[2]
Leviticus 71[2]
Numeri 88[2]
Deuteronomium 113[2]
Nevi’im 413[4]
Ketuvim 350[4]

Literatur

  • Langenscheidt Achiasaf Handwörterbuch Hebräisch-Deutsch. Langenscheidt, Berlin 2004, OCLC 57476235

Englisch

Ivrit

  • Mordechai Breuer = מרדכי ברויאר: Ṭaʻame ha-Miḳra be-21 sefarim uve-sifre Emet = טעמי המקרא בכ"א ספרים ובספרי אמ"ת. Hotsaʼat Mikhlalah = הוצאת מכללה, Jerusalem 1982 = 742, OCLC 16982483.
  • Israel Yeivin = ישראל ייבין: The Biblical Masorah = המסורה למקרא. Hotsaʼat Academy of the Hebrew Language=הוצאת האקדמיה ללשון העברית, Jerusalem 2003= ה'תשס"ג (5763), OCLC 872380400.
  • Ezra Zion Melamed = עזרא ציון מלמד: Ṭaʻame ha-Miḳra be-[…]= טעמי המקרא בדברי פרשני המקרא, בתוך: מחקרים במקרא בתרגומיו ובמפרשיו. Hotsaʼat Magnes =הוצאת מאגנס, Jerusalem 2007= ה'תשמ"ד (5744).
  • Simha Kogut = שמחה קוגוט: ha-Miḳra […]= המקרא בין טעמים לפַּרְשָׁנוּת. Hotsaʼat Magnes =הוצאת מאגנס, Jerusalem 2007= ה'תשמ"ד (5744).
  • Zechariah Goren = זכריה גורן: Ta’amei ha-Miḳra ke- Parshanut [HaTorah…]= טעמי המקרא כפַּרְשָׁנוּת. Sifriyat Helal ben Ḥayim-Hakibbutz Hameuchad = הילל בן חיים-הקיבוץ המאוחד, Tel Aviv 1995.
  • Ronit Shoshani = רונית שושני: Tafkidim […] = תַּפְקִידם המְקוֹרִי של טַעֲמֵי הַמִּקְרָא. In: Moshe Bar-Asher und Haim Eleazar Cohn =משה בר-אשר וחיים אלעזר כהן (Hrsg.): masat […] = מַשְׂאַת אַהֲרֹן: מחקרים בלשון מוגשים לאהרן דותן. Verlag, Jerusalem תש"ע, S. 469–486 (online).
  • Suzanne Haïk-Vantoura = סוזן הייק ונטורה: La musique de la Bible révélée = מוזיקת התנ"ך נחשפת. OCLC 718068738 (1976).
  • Suzanne Haïk-Vantoura = סוזן הייק ונטורה: The Music of the Bible Revealed = מוזיקת התנ"ך נחשפת. OCLC 718068738 (1991 übersetzt von Dennis Weber, herausgegeben von John Wheeler).

Weblinks

Einzelnachweise

  1. Jacobson (2005), S. 222: «Telishah ketanah is placed over the left edge of the last letter of the word […] Telishah ketanah is a conjunctive, indicating a Connection with the following word.»
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 Price, S. 6. Referenzfehler: Ungültiges <ref>-Tag. Der Name „Price6“ wurde mehrere Male mit einem unterschiedlichen Inhalt definiert. Referenzfehler: Ungültiges <ref>-Tag. Der Name „Price6“ wurde mehrere Male mit einem unterschiedlichen Inhalt definiert.
  3. „The Telisha ketana must be followed by a Kadma“, Weidemann, S. 49.
  4. 4,0 4,1 Price, S. 5.
Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Telischa qetanna aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. Hauptautor des Artikels (siehe Autorenliste) war Messina. Weitere Artikel, an denen dieser Autor maßgeblich beteiligt war: 304 Artikel (davon 102 in Jewiki angelegt und 202 aus Wikipedia übernommen). Bitte beachten Sie die Hinweise auf der Seite Jewiki:Statistik.