Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzyklopädie zum Judentum.
Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ... Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten) |
How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida |
Dein ist mein ganzes Herz
Dein ist mein ganzes Herz ist eine Arie aus 2. Akt der 1929 uraufgeführten Operette „Das Land des Lächelns“ von Fritz Löhner-Beda und Ludwig Herzer mit Musik von Franz Lehár.
Komposition
Das Lied steht in Des-Dur und ist nach dem Schema Einleitung-Refrain-Strophe-Refrain aufgebaut. Das dreitaktige, mit einem verminderten Septakkord in Fortissimo einsetzende Vorspiel erzeugt sofort eine dramatische Stimmung. Die im Vier-Viertel-Takt gehaltene Titelmelodie („Allegretto moderato ma non troppo“) geht im 16. Takt durch zwei überleitende Takte mit dem 2. Thema in die Strophe über, die im Sechs-Achtel-Takt („Etwas bewegter“) gehalten ist und durch charakteristische Läufe aus Sechzehntelnoten begleitet wird. Danach wird die Titelmelodie wiederholt und endet schneller werdend („Allegro“) mit dem über vier Takte gehaltenen Schlusston im dreifachem Fortissimo .
Geschichte
Teile des Liedes schrieb Lehár bereits in der 1923 unter dem Namen „Die gelbe Jacke“ uraufführten Erstfassung der Operette für die Person des chinesischen Prinzen Sou-Chong. Fritz Löhner-Beda verlegte daraus die Passage Duft strömt aus deinem Haar und deine Haut ist wie Parfüm… aus dem ersten in den zweiten Akt und textete stattdessen Dein ist mein ganzes Herz, wo du nicht bist, kann ich nicht sein…. Die Melodie dafür fand er in einem 16-taktigen Arioso auf Seite 120 der 124 Seiten langen Klavierpartitur, die dem Gedächtnis des Komponisten bereits entfallen waren.
Das Lied wurde dem Tenor Richard Tauber gewidmet, der es uraufführte, aber auch immer wieder auch Zugabe sang und so zu großer Popularität brachte. Nach der 1938 erfolgten Emigration Taubers nach London wurde das Lied auch im englischen Sprachraum sowohl mit dem deutschen Text als auch in der englischen Übersetzung („You are my heart's delight“) ein Weltschlager. Es galt als „das Tauberlied“.
Am 10. Dezember 2012 wurde das Lied in Oslo von einem Opernsänger zum Abschluss der Feier zur Verleihung der Friedensnobelpreises an die Europäische Union gesungen.
Weitere Interpreten
Weitere Interpreten des Liedes waren: Joseph Schmidt, Fritz Wunderlich, Jussi Björling, Mario Lanza, Sergio Franchi im Duett mit Anna Moffo, Plácido Domingo, José Carreras, Luciano Pavarotti, Anna Netrebko, Rolando Villazon und Stuart Burrows. Modernisierte Adaptionen gibt es u.a. von Oscar Peterson, James Last, Frank Sinatra und Max Raabe.
Text
|
Aufnahme
- Aufnahme mit Richard Tauber (1930)
- Aufnahme mit Anna Netrebko, Placido Domingo, Rolando Villazon und den Berliner Philharmonikern (2008)
- Aufnahme einer Bearbeitung im Tangorhythmus von Max Raabe und dem Palastorchester (2003)
Literatur
- Barbara Denscher, Helmut Peschina: Kein Land des Lächelns. Fritz Löhner-Beda 1883–1942. Residenz, Salzburg 2002, ISBN 3-7017-1302-2.
- Bernard Grun: Gold und Silber. Franz Lehár und seine Welt. Langen Müller, München/Wien 1970.
Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Dein ist mein ganzes Herz aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. In der Wikipedia ist eine Liste der ursprünglichen Wikipedia-Autoren verfügbar. |