Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzy­klo­pädie zum Judentum.

Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ...

Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten)

How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida

Mercha Chefula

Aus Jewiki
Zur Navigation springen Zur Suche springen
Betonungszeichen oder Akzent Unicodeblock Hebräisch
Zeichen ֦
Unicode U+05A6
Merecha-chefulah (Aschkenasisch)
מֵרְכָא כְפוּלָ֦ה
‏טעמי המקרא נוסח אשכנזי‎
Tere ta’ame (Sephardisch)
תְּרֵי טַעֲמֵ֦י
‏טעמי המקרא נוסח ספרדי‎‎
Teren ḥutrin (Italienisch)
תְּרֵין חוּטְרִ֦ין
‏טעמי המקרא נוסח איטלקי‎
tare ta'ame (Jemenitisch)
תרי טעמ֦י
טעמי המקרא נוסח תימני‎

Mercha chefula ֦ (hebräisch מֵרְכָא כְפוּלָ֦ה) ist eine Trope (von griechisch τρόπος tropos, dt.: Betonung, Melodie, Ton, Gesang und Transliteration von jiddisch טראָפּ trop) in der jüdischen Liturgie und zählt zu den „biblischen Betonungszeichen“[1][2] Teamim (hebräisch טַעֲמֵי הַמִּקְרָא), die in der Tora und anderen Büchern erscheinen.[3]

Beschreibung

In der aschkenasischen Tradition wird das Betonungszeichen „Mercha-Chefula“ (hebräisch מֵרְכָא כְפוּלָ֦ה; en.:double mercha)[4] genannt. In der sephardischen Tradition kann es auch „Tere ta’ame“ (aramäisch תְּרֵי טַעֲמֵ֦י; dt.: zwei[5] Betonungszeichen)[6] genannt werden. In der Italienischen Tradition wird es auch „Teren ḥutrin“ (aramäisch תְּרֵין [7]חוּטְרִ֦ין ; dt.: zwei Gräben) genannt. In der jemenitischen Tradition wird es auch „tare ta'ame“ ausgesprochen.[8]

Symbol

Sie besteht aus den verdoppelten Symbolen des Mercha , das unter dem ersten Buchstaben der betonten Silbe gesetzt wird.[9]

Grammatik

Mercha chefula[10] ist ein ta'am, der dem Tevir ähnelt. Wie bei dem Tevir, geht dem Mercha kefula ein Darga voraus, zudem folgt dem Mercha kefula ein Tifcha. Mercha kefula ist eine Konjunktion («conjunctive ta'am»)[11] und ein seltener Ersatz («rare substition»)[12] des regulären Mercha.

Einsatz

Mercha chefula erscheint u. a. in Gen 27,25 BHS (וַיָּ֧בֵא לֹ֦ו יַ֖יִן), Exodus 5,15 BHS ( לָ֧מָּה תַעֲשֶׂ֦ה כֹ֖ה לַעֲבָדֶֽיךָ׃), Levitikus 10,1 BHS (אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א צִוָּ֖ה אֹתָֽם׃), Numeri 14,3 BHS (הֲלֹ֧וא טֹ֦וב לָ֖נוּ), Numeri 32,42 BHS ( וַיִּקְרָ֧א לָ֦ה נֹ֖בַח בִּשְׁמֹֽו׃ ).[13]

Konkordanzen

Buch Mercha kefula
֦
Tora 5[3]
   ‏בְּרֵאשִׁית‎ Bereschit 1[3]
    ‏שִׁמוֹת‎ Schemot 1[3]
   ‏וַיִּקְרׇא‎ Wajikra 1[3]
   ‏בְמִדְבַּר‎ Bemidbar 2[3]
   ‏דְבָרִים‎ D'warim 0[3]
נְבִיאִים‎ Newi'im 3[14]
‏כְּתוּבִים‎ K'tuwim 4[14]

Literatur

  • Langenscheidt Achiasaf Handwörterbuch Hebräisch-Deutsch. Langenscheidt, Berlin 2004, OCLC 57476235
  • Gustaf Dalman: Aramäisch-Neuhebräisches Wörterbuchzu Targum, Talmud und Midrasch, Verlag von Eduard Pfeiffer, Göttingen 1938 (Reprint Georg Olms Verlag, Hildesheim 2005) OCLC 602438635
  • Marcus Jastrow: Dictionary of Targumim, Talmud and Midrashic Literature, Pardes, New York 1950 OCLC 325110

Englisch

Ivrit

  • Mordechai Breuer = מרדכי ברויאר: Ṭaʻame ha-Miḳra be-21 sefarim uve-sifre Emet = טעמי המקרא בכ"א ספרים ובספרי אמ"ת. Hotsaʼat Mikhlalah = הוצאת מכללה, Jerusalem 1982 = 742, OCLC 16982483.
  • Israel Yeivin = ישראל ייבין: The Biblical Masorah = המסורה למקרא. Hotsaʼat Academy of the Hebrew Language=הוצאת האקדמיה ללשון העברית, Jerusalem 2003= ה'תשס"ג (5763), OCLC 872380400.
  • Ezra Zion Melamed = עזרא ציון מלמד: Ṭaʻame ha-Miḳra be-[…]= טעמי המקרא בדברי פרשני המקרא, בתוך: מחקרים במקרא בתרגומיו ובמפרשיו. Hotsaʼat Magnes =הוצאת מאגנס, Jerusalem 2007= ה'תשמ"ד (5744).
  • Simha Kogut = שמחה קוגוט: ha-Miḳra […]= המקרא בין טעמים לפַּרְשָׁנוּת. Hotsaʼat Magnes =הוצאת מאגנס, Jerusalem 2007= ה'תשמ"ד (5744).
  • Zechariah Goren = זכריה גורן: Ta’amei ha-Miḳra ke- Parshanut [HaTorah…]= טעמי המקרא כפַּרְשָׁנוּת. Sifriyat Helal ben Ḥayim-Hakibbutz Hameuchad = הילל בן חיים-הקיבוץ המאוחד, Tel Aviv 1995.
  • Ronit Shoshani = רונית שושני: Tafkidim […] = תַּפְקִידם המְקוֹרִי של טַעֲמֵי הַמִּקְרָא. In: Moshe Bar-Asher und Haim Eleazar Cohn =משה בר-אשר וחיים אלעזר כהן (Hrsg.): masat […] = מַשְׂאַת אַהֲרֹן: מחקרים בלשון מוגשים לאהרן דותן. Verlag, Jerusalem תש"ע, S. 469–486 (online).
  • Suzanne Haïk-Vantoura = סוזן הייק ונטורה: La musique de la Bible révélée = מוזיקת התנ"ך נחשפת. OCLC 718068738 (1976).
  • Suzanne Haïk-Vantoura = סוזן הייק ונטורה: The Music of the Bible Revealed = מוזיקת התנ"ך נחשפת. OCLC 718068738 (1991 übersetzt von Dennis Weber, herausgegeben von John Wheeler).

Einzelnachweise

  1. Langenscheidt, S. 206: „טַעַם Betonung“ „טְעָמִים Betonungszeichen“ „טַעֲמֵי הַמִּקְרָא Betonungszeichen der Bibel“.
  2. טַעֲמֵי הַמִּקְרָא cantillation notes, tropes auf morfix.co.il
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 Price, S. 6
  4. Jacobson (2005), S. 49:«Merekha-Khefula»
  5. Dalman, S. 449
  6. לימוד טעמי המקרא נוסח ספרדי ירושלמי Sephardische Tradition auf YouTube.com
  7. Jastrow, S. 442, 513: חותרא ↔ חותרין ↔ חתירא ↔ חתירה: «breach, opening made by digging»
  8. נוסח תימן Jemenit. Tradition auf YouTube.com
  9. Jacobson (2005), S. 49.
  10. Sofern nicht anders ausgewiesen, folgt dieser Abschnitt dem Kapitel Merekha-Khefulah in Jacobson (2005), S. 49.
  11. Jacobson (2005), S. 49.
  12. Jacobson (2005), S. 49.
  13. Jacobson (2005), S. 49.
  14. 14,0 14,1 Price, S. 5.
Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Mercha Chefula aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. Hauptautor des Artikels (siehe Autorenliste) war Messina. Weitere Artikel, an denen dieser Autor maßgeblich beteiligt war: 304 Artikel (davon 102 in Jewiki angelegt und 202 aus Wikipedia übernommen). Bitte beachten Sie die Hinweise auf der Seite Jewiki:Statistik.