Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzyklopädie zum Judentum.
Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ... Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten) |
How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida |
Tewir
Betonungszeichen oder Akzent Unicodeblock Hebräisch | |
---|---|
Zeichen | ֛
|
Unicode | U+059B |
Tevir (Aschkenasisch) | |
תְּבִ֛יר
|
טעמי המקרא נוסח אשכנזי |
Tevir (Sephardisch) | |
תְּבִ֛יר
|
טעמי המקרא נוסח ספרדי |
Tevir (Italienisch) | |
תְּבִ֛יר
|
טעמי המקרא נוסח איטלקי |
Tavir/Tavra (Jemenitisch) | |
תַּבְרָ֛א
/ תביר
|
טעמי המקרא נוסח תימני |
Tewir ֛ (hebräisch תְּבִיר) ist eine Trope (von griechisch τρόπος tropos, dt.: Betonung, Melodie, Ton, Gesang und Transliteration von jiddisch טראָפּ trop) in der jüdischen Liturgie und zählt zu den „biblischen Betonungszeichen“[1][2] Teamim (hebräisch טַעֲמֵי הַמִּקְרָא), die in der Tora und anderen Büchern erscheinen.[3]
In der aschkenasischen, sephardischen und italienischen Tradition wird es „Tevir“ genannt. In der jemenitischen Tradition (hebräisch טעמי המקרא נוסח תימני) wird es auch „Tavir“ oder „Tavra“ genannt.[4]
Beschreibung
Tewir-Gruppe
Die Trope Tewir ist der Namensgeber der Tewir-Tropengruppe.[5][6][7]
Grammatik
Tewir ist eine disjunktive Trope der dritten Ebene. Die Rolle, die das Tipcha in der zweiten Ebene hat, wird von Tewir in der dritten Ebene übernommen. Beide erfüllen die Funktion einer Kadenz, wobei die Kadenz des übergeordneten Tipcha deutlicher zum Tragen kommt als die des untergeordneten Tewir.[8]
֛ (Tewir)
Der Akzent Tewir kann unabhängig und selbstständig erscheinen, wenn das von Tewir betonte Wort das einzige Wort eines ganzen Segments darstellt.[9] Ein Beispiel für die grammatikalische Struktur mit einem nur aus einem Wort bestehenden Tewir-Segment:[10]
Lev 4,5 BHS | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
3. Ebene |
אֶל־אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
וְהֵבִ֥יא אֹת֖וֹ
|
מִדַּ֣ם הַפָּ֑ר
|
הַכֹּהֵ֥ן הַמָּשִׁ֖יחַ
|
וְלָקַ֛ח
| ||||||
2. Ebene |
אֶל־אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
וְהֵבִ֥יא אֹת֖וֹ
|
מִדַּ֣ם הַפָּ֑ר
|
וְלָקַ֛ח הַכֹּהֵ֥ן הַמָּשִׁ֖יחַ
| |||||||
1. Ebene |
וְהֵבִ֥יא אֹת֖וֹ אֶל־אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
וְלָקַ֛ח הַכֹּהֵ֥ן הַמָּשִׁ֖יחַ מִדַּ֣ם הַפָּ֑ר
| |||||||||
Gesamter Vers |
וְלָקַ֛ח הַכֹּהֵ֥ן הַמָּשִׁ֖יחַ מִדַּ֣ם הַפָּ֑ר וְהֵבִ֥יא אֹת֖וֹ אֶל־אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד׃
|
֛ und ֧ / ֥ (Mercha/Darga und Tewir)
Wenn sich zwei Worte[12] in einem Tevir -Segment befinden, gilt folgendes: Wenn das vorhergehende Wort sich in der Bedeutung auf des Wort mit Tevir bezieht, dann wird es mit einer Konjunktion («conjunctive ta'am»)[13] gekennzeichnet. Wenn die Akzente zwei oder mehr Silben auseinander liegen, wird die Konjunktion Darga (hebräisch דַּרְגָּ֧א) verwendet.[14]
Jacobson illustriert dies u. a. an den Beispielen Exodus 19,22 BHS (וְגַ֧ם הַכֹּהֲנִ֛ים), Exodus 12,18 BHS (הָאֶחָ֧ד וְעֶשְׂרִ֛ים), Exodus 20,25 BHS ( כִּ֧י חַרְבְּךָ֛ ), Gen 5,25 BHS (שֶׁ֧בַע וּשְׁמֹנִ֛ים), Exodus 16,4 BHS (לְמַ֧עַן אֲנַסֶּ֛נּוּ).[15]
Wenn die Akzente zusammenliegen, wird die Konjunktion Mercha (מֵרְכָ֥א) verwendet.[16][17]
Daraus ergibt sich die Kombination: ֛ und ֧ / ֥ (Mercha/Darga und Tewir).
֛ und ֧ / ֥ und ֨ / ֣ (Munach/Kadma und Mercha/Darga und Tewir)
Wenn sich drei Worte[18] in einem Tevir -Segment befinden, erscheint ein zweiter Akzent, der vor Mercha oder Darga auftritt. Meistens handelt es sich um Kadma.
Jacobson illustriert dies für Kadma ֨ und Darga ֧ und Tewir ֛ an den Beispielen Exodus 5,7 BHS ( לָתֵ֨ת תֶּ֧בֶן לָעָ֛ם ), Levitikus 6,5 BHS (וּבִעֵ֨ר עָלֶ֧יהָ הַכֹּהֵ֛ן), Genesis 24,29 BHS (וַיָּ֨רָץ לָבָ֧ן אֶל־הָאִ֛ישׁ), Genesis 2,19 BHS ( אֲשֶׁ֨ר יִקְרָא־לֹ֧ו הָֽאָדָ֛ם), Exodus 21,16 BHS (וְגֹנֵ֨ב אִ֧ישׁ וּמְכָרֹ֛ו), Exodus 35,7 BHS (וְעֹרֹ֨ת אֵילִ֧ם מְאָדָּמִ֛ים).[19]
Für Kadma ֨ und Mercha ֥ und Tewir ֛ illustriert Jacobson dies an den Beispielen Levitikus 6,3 BHS ( אֲשֶׁ֨ר תֹּאכַ֥ל הָאֵ֛שׁ ), Exodus 16,4 BHS (הִנְנִ֨י מַמְטִ֥יר לָכֶ֛ם), Exodus 37,12 BHS (וַיַּ֨עַשׂ לֹ֥ו מִסְגֶּ֛רֶת), Genesis 27,7 BHS (הָבִ֨יאָה לִּ֥י צַ֛יִד), Genesis 4,4 BHS (וְהֶ֨בֶל הֵבִ֥יא גַם־ה֛וּא), Exodus 22,9 BHS ( חֲמֹ֨ור אֹו־שֹׁ֥ור אֹו־שֶׂ֛ה). [20]
Wenn sich der Akzent auf der ersten Silbe befindet, dann ist es Munach.[21]
Jacobson illustriert dies für Munach ֣ und Darga ֧ und Tewir ֛ an den Beispielen Numeri 14,9 BHS ( סָ֣ר צִלָּ֧ם מֵעֲלֵיהֶ֛ם), Numeri 2,10 BHS (דֶּ֣גֶל מַחֲנֵ֧ה רְאוּבֵ֛ן), Genesis 31,32 BHS ( נֶ֣גֶד אַחֵ֧ינוּ הַֽכֶּר־לְךָ֛), Levitikus 5,18 BHS ( אַ֣יִל תָּמִ֧ים מִן־הַצֹּ֗אן) .[22]
Für Munach ֣ und Mercha ֥ und Tewir ֛ illustriert Jacobson dies an den Beispielen Levitikus 11,36 BHS ( אַ֣ךְ מַעְיָ֥ן וּבֹ֛ור), Levitikus 24,2 BHS ( שֶׁ֣מֶן זַ֥יִת זָ֛ךְ ), Exodus 12,6 BHS ( עַ֣ד אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֛ר ), Levitikus 14,21 BHS ( כֶּ֣בֶשׂ אֶחָ֥ד אָשָׁ֛ם).[23]
Daraus ergibt sich die Kombination: ֛ und ֧ / ֥ und ֨ / ֣ (Munach/Kadma und Mercha/Darga und Tewir).
֛ und ֧ / ֥ und ֨ / ֣ und ֩ (Telisha k'tana und Munach/Kadma und Mercha/Darga und Tewir)
Wenn sich vier Worte[24] in einem Tevir -Segment befinden, erscheint ein dritter Akzent, der vor Munach oder Kadma auftritt. Meistens handelt es sich um Telischa Ketana .[25]
Jacobson illustriert dies für Telischa Ketana ֩ und Kadma ֨ und Darga ֧ und Tewir ֛ an den Beispielen Genesis 2,19 BHS ( וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יִקְרָא־לֹ֧ו הָֽאָדָ֛ם ), Deuteronomium 34,8 BHS (וַיִּבְכּוּ֩ בְנֵ֨י יִשְׂרָאֵ֧ל אֶת־מֹשֶׁ֛ה), Genesis 31,16 BHS ( כֹּל֩ אֲשֶׁ֨ר אָמַ֧ר אֱלֹהִ֛ים), Genesis 23,15 BHS ( אֶרֶץ֩ אַרְבַּ֨ע מֵאֹ֧ת שֶֽׁקֶל־כֶּ֛סֶף ), Genesis 21,2 BHS ( וַתַּהַר֩ וַתֵּ֨לֶד שָׂרָ֧ה לְאַבְרָהָ֛ם ).[26]
Für Telischa Ketana ֩ und Kadma ֨ und Mercha ֥ und Tewir ֛ illustriert Jacobson dies an den Beispielen Deuteronomium 20,14 BHS ( וְכֹל֩ אֲשֶׁ֨ר יִהְיֶ֥ה בָעִ֛יר ), Genesis 47,23 BHS (הֵן֩ קָנִ֨יתִי אֶתְכֶ֥ם הַיֹּ֛ום ), Levitikus 24,9 BHS (קֹדֶשׁ֩ קָֽדָשִׁ֨ים ה֥וּא לֹ֛ו), Genesis 33,16 BHS ( וַיָּשָׁב֩ בַּיֹּ֨ום הַה֥וּא עֵשָׂ֛ו).[27]
Daraus ergibt sich die Kombination: ֛ und ֧ / ֥ und ֨ / ֣ und ֩ (Telischa Ketana und Munach/Kadma und Mercha/Darga und Tewir).
֛ und ֧ / ֥ und ֨ / ֣ und ֩ und ֣ (Munach und Telisha k'tana und Munach/Kadma und Mercha/Darga und Tewir)
Wenn sich fünf Worte[28] in einem Tevir -Segment befinden, erscheint ein vierter Akzent, der vor Telisha k'tana auftritt. Meistens handelt es sich um Munach.[29]
Jacobson illustriert dies für Munach ֣ und Telisha k'tana ֩ und Kadma ֨ und Darga ֧ und Tewir ֛ an den Beispielen Genesis 42,13 BHS ( שְׁנֵ֣ים עָשָׂר֩ עֲבָדֶ֨יךָ אַחִ֧ים׀ אֲנַ֛חְנוּ ), Genesis 47,24 BHS ( יִהְיֶ֣ה לָכֶם֩ לְזֶ֨רַע הַשָּׂדֶ֧ה וּֽלְאָכְלְכֶ֛ם).[30]
Für Munach ֣ und Telisha k'tana ֩ und Kadma ֨ und Mercha ֥ und Tewir ֛ illustriert Jacobson dies an den Beispielen Numeri 35,18 BHS ( בִּכְלִ֣י עֵֽץ־יָד֩ אֲשֶׁר־יָמ֨וּת בֹּ֥ו הִכָּ֛הוּ ), Numeri 35,17 BHS ( בְּאֶ֣בֶן יָד֩ אֲשֶׁר־יָמ֨וּת בָּ֥הּ הִכָּ֛הוּ ).[31]
Daraus ergibt sich die Kombination:
֛ und ֧ / ֥ und ֨ / ֣ und ֩ und ֣ (Munach und Telisha k'tana und Munach/Kadma und Mercha/Darga und Tewir).
Konkordanzen
Buch | Tewir |
---|---|
Tora | 2678[3] |
בְּרֵאשִׁית Bereschit | 623[3] |
שִׁמוֹת Schemot | 585[3] |
וַיִּקְרׇא Wajikra | 417[3] |
בְמִדְבַּר Bemidbar | 576[3] |
דְבָרִים D'warim | 477[3] |
נְבִיאִים Newi'im | 1837[32] |
כְּתוּבִים K'tuwim | 1329[32] |
Melodie
Tewir wird leise gesungen, am Anfang geht man nach unten und am Ende nach oben («The Tevir is sung on a low tone, going downward at the beginning and upward at the end»).
<score>\relative c' { \override Staff.TimeSignature #'stencil = ##f \key f \major d8 c d f4 } \addlyrics { Tewir _ _ }</score>[33]
Literatur
- Wörterbücher
- Englisch
- Samuel Ransom: A Hebrew grammar, containing a copious and systematic development of the etymology and punctuation of that language.. Snow, London 1843.. OCLC 27824883
- Peter Hamnet Mason und Hermann Hedwig Bernard: An easy, practical Hebrew grammar with exercises for translation from Hebrew into English, and from English into Hebrew, arranged in a series of letters .... Hall, Cambridge 1853. OCLC 680631032
- Francis L. Cohen: Cantillation. In: Isidore Singer (Hrsg.): The Jewish Encylopedia
- William Wickes, A treatise on the accentuation of the twenty-one so-called prose books of the Old Testament (1887)
- William Wickes, A treatise on the accentuation of the three so-called poetical books on the Old Testament, Psalms, Proverbs, and Job, (1887)
- Arthur Davis, The Hebrew accents of the twenty-one Books of the Bible (K"A Sefarim) with a new introduction (1900). Volume III, KTAV Publishing House, New York 1901–1906, S. 542-548.
- Abraham Zvi Idelsohn: Jewish music in its historical development.. Schocken Books, New York City 1967. OCLC 392557
- Joseph Telushkin: Jewish literacy: the most important things to know about the Jewish religion, its people, and its history. W. Morrow, New York City 1991. OCLC 22703384
- Louis Jacobs: The Jewish Religion: A Companion. Oxford University Press, Oxford; New York 1995. OCLC 31938398
- James D. Price: Concordance of the Hebrew accents in the Hebrew Bible. (Vol. I) Concordance of the Hebrew Accents used in the Pentateuch. Edwin Mellon Press, Lewiston (New York) 1996, ISBN 0-7734-2395-8. online
- Page H Kelley und Daniel S Mynatt und Timothy G Crawford: The Masorah of Biblia Hebraica Stuttgartensia : introduction and annotated glossary. W.B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids (Michigan) 1998. OCLC 38168226
- Elyse Goldstein: The Women's Torah Commentary: New Insights from Women Rabbis on the 54 Weekly Torah Portions. Jewish Lights Publishing, Woodstock (Vermont) 2000. OCLC 43706613
- Marjo Christina Annette Korpel und Josef M. Oesch: Delimitation criticism. a new tool in biblical scholarship. Van Gorcum, Assen 2000, ISBN 0-827-0693-1.
- Marshall Portnoy und Josée Wolff: Art of Torah Cantillation: A Step-by-step Guide to Chanting Torah. Uahc, New York 2000. OCLC 609566565
- Marshall Portnoy und Josée Wolff: The art of cantillation, vol. 2 : Ta-amei hamikra ; a step-by-step guide to chanting Haftarah and m'gillot. UAHC Department of Synagogue Music, New York City 2001. OCLC 78841385
- Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. The art of cantillation. 1. Auflage. Jewish Publication Society, Philadelphia 2002, ISBN 0-8276-0693-1.
- Joshua R. Jacobson: Chanting the Hebrew Bible. Student Edition. The Jewish Publication Society, Philadelphia 2005, ISBN 978-0-8276-0816-0.
- Ronald H. Isaacs: A Taste of Torah: An Introduction to Thirteen Challenging Bible Stories. URJ Press, New York City 2006. OCLC 62755617
- Ivrit
- Mordechai Breuer = מרדכי ברויאר: Ṭaʻame ha-Miḳra be-21 sefarim uve-sifre Emet = טעמי המקרא בכ"א ספרים ובספרי אמ"ת. Hotsaʼat Mikhlalah = הוצאת מכללה, Jerusalem 1982 = 742, OCLC 16982483.
- Israel Yeivin = ישראל ייבין: The Biblical Masorah = המסורה למקרא. Hotsaʼat Academy of the Hebrew Language=הוצאת האקדמיה ללשון העברית, Jerusalem 2003= ה'תשס"ג (5763), OCLC 872380400.
- Ezra Zion Melamed = עזרא ציון מלמד: Ṭaʻame ha-Miḳra be-[…]= טעמי המקרא בדברי פרשני המקרא, בתוך: מחקרים במקרא בתרגומיו ובמפרשיו. Hotsaʼat Magnes =הוצאת מאגנס, Jerusalem 2007= ה'תשמ"ד (5744).
- Simha Kogut = שמחה קוגוט: ha-Miḳra […]= המקרא בין טעמים לפַּרְשָׁנוּת. Hotsaʼat Magnes =הוצאת מאגנס, Jerusalem 2007= ה'תשמ"ד (5744).
- Zechariah Goren = זכריה גורן: Ta’amei ha-Miḳra ke- Parshanut [HaTorah…]= טעמי המקרא כפַּרְשָׁנוּת. Sifriyat Helal ben Ḥayim-Hakibbutz Hameuchad = הילל בן חיים-הקיבוץ המאוחד, Tel Aviv 1995.
- Ronit Shoshani = רונית שושני: Tafkidim […] = תַּפְקִידם המְקוֹרִי של טַעֲמֵי הַמִּקְרָא. In: Moshe Bar-Asher und Haim Eleazar Cohn = משה בר-אשר וחיים אלעזר כהן (Hrsg.): masat […] = מַשְׂאַת אַהֲרֹן: מחקרים בלשון מוגשים לאהרן דותן. Verlag, Jerusalem תש"ע, S. 469–486 (online).
- Suzanne Haïk-Vantoura = סוזן הייק ונטורה: La musique de la Bible révélée = מוזיקת התנ"ך נחשפת. OCLC 718068738 (1976).
- Suzanne Haïk-Vantoura = סוזן הייק ונטורה: The Music of the Bible Revealed = מוזיקת התנ"ך נחשפת. OCLC 718068738 (1991 übersetzt von Dennis Weber, herausgegeben von John Wheeler).
Weblinks
- Tevir auf YouTube.com von Hazzan Michael Krausman www.cyBarMitzvah.com
- Tevir-Gruppe ab. 1.24 auf YouTube.com von Hazzan Arianne Brown
Einzelnachweise
- ↑ Langenscheidt, S. 206: „טַעַם Betonung“ „טְעָמִים Betonungszeichen“ „טַעֲמֵי הַמִּקְרָא Betonungszeichen der Bibel“.
- ↑ טַעֲמֵי הַמִּקְרָא cantillation notes, tropes auf morfix.co.il
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 3,5 3,6 Price, S. 6
- ↑ נוסח תימן Jemenit. Tradition auf YouTube.com
- ↑ Portnoy u.a. (2001), S. 12
- ↑ Ransom, S. 207
- ↑ Jacobson (2002), S. 113.
- ↑ Jacobson (2002), S. 114.
- ↑ Ransom, S. 207
- ↑ Jacobson (2002), S. 112–113.
- ↑ Luther 1912 auf bibel-online.de
- ↑ Sofern nicht anders ausgewiesen, folgt dieser Abschnitt dem Kapitel Two Words in a Tevir Segment in Jacobson (2005), S. 45.
- ↑ Jacobson (2005), S. 45.
- ↑ Jacobson (2005), S. 45:If there are two or more syllables seperating the accents, the conjunctive will be darga.
- ↑ Jacobson (2005), S. 45.
- ↑ Jacobson (2005), S. 45:If there are close to each other, the conjunctive will be merekha. This is the third use of merekha that we have encountered so far. In each case, it has a different melody.
- ↑ Jacobson (2002), S. 113.
- ↑ Sofern nicht anders ausgewiesen, folgt dieser Abschnitt dem Kapitel Three Words in a Tevir Segment in Jacobson (2005), S. 47.
- ↑ Jacobson (2005), S. 47-48.
- ↑ Jacobson (2005), S. 47-48.
- ↑ Jacobson (2005), S. 47.
- ↑ Jacobson (2005), S. 47-48.
- ↑ Jacobson (2005), S. 47-48.
- ↑ Sofern nicht anders ausgewiesen, folgt dieser Abschnitt dem Kapitel Four Words in a Tevir Segment in Jacobson (2005), S. 48.
- ↑ Jacobson (2005), S. 48.
- ↑ Jacobson (2005), S. 48.
- ↑ Jacobson (2005), S. 49.
- ↑ Sofern nicht anders ausgewiesen, folgt dieser Abschnitt dem Kapitel Five Words in a Tevir Segment in Jacobson (2005), S. 49.
- ↑ Jacobson (2005), S. 49.
- ↑ Jacobson (2005), S. 49.
- ↑ Jacobson (2005), S. 49.
- ↑ 32,0 32,1 Price, S. 5
- ↑ Idelsohn, S. 45 Aschkenasische Melodie für Tewir.
Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Tewir aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. Hauptautor des Artikels (siehe Autorenliste) war Messina. Weitere Artikel, an denen dieser Autor maßgeblich beteiligt war: 304 Artikel (davon 102 in Jewiki angelegt und 202 aus Wikipedia übernommen). Bitte beachten Sie die Hinweise auf der Seite Jewiki:Statistik. |