Jewiki unterstützen. Jewiki, die größte Online-Enzyklopädie zum Judentum.
Helfen Sie Jewiki mit einer kleinen oder auch größeren Spende. Einmalig oder regelmäßig, damit die Zukunft von Jewiki gesichert bleibt ... Vielen Dank für Ihr Engagement! (→ Spendenkonten) |
How to read Jewiki in your desired language · Comment lire Jewiki dans votre langue préférée · Cómo leer Jewiki en su idioma preferido · בשפה הרצויה Jewiki כיצד לקרוא · Как читать Jewiki на предпочитаемом вами языке · كيف تقرأ Jewiki باللغة التي تريدها · Como ler o Jewiki na sua língua preferida |
Philippe Jaccottet
Philippe Jaccottet (geboren am 30. Juni 1925 in Moudon, Schweiz; gestorben am 24. Februar 2021 in Grignan, Frankreich) war ein Schweizer Lyriker, Essayist und Übersetzer französischer Sprache. Er gehörte zu der kleinen Gruppe von Schreibenden, die bereits zu Lebzeiten in die prestigeträchtige Bibliothèque de la Pléiade des Gallimard Verlags aufgenommen wurden.[1]
Leben
Philippe Jaccottet wurde 1925 in Moudon (Westschweiz, Kanton Waadt) geboren. Schule und Universität besuchte er in Lausanne. Er hielt sich in Rom und Paris auf, bevor er 1953 nach Grignan (Südfrankreich, Département Drôme) zog, wo er bis zu seinem Tod mit der Malerin Anne-Marie Haesler lebte, die er im gleichen Jahr geheiratet hatte. 1953 erschien auch sein erster Gedichtband (L’Effraie et autres poésies). Das erste Gedicht darin datiert von 1946, L’Effraie, «Das Käuzchen», deutsch in Der Unwissende (siehe unten, Bibliographie).
Schreiben
Zusammen mit Yves Bonnefoy (1923–2016), seinem Freund André du Bouchet (1924–2001), Francis Ponge (1899–1988) und anderen gehörte Jaccottet einer Generation französischsprachiger Lyriker an, die unmittelbar nach dem Zweiten Weltkrieg und unter dem Eindruck dieser Katastrophe zu schreiben begann. Charakteristisch für Jaccottets Dichtung ist der fliessende Übergang von lyrischen, beschreibenden Passagen zu poetologischen Reflexionen über die Bedingungen des Schreibens selbst; Gedichte stehen neben tagebuchartigen oder aphoristischen Kommentaren. Oft einfache, alltägliche Beobachtungen der Landschaft, in der er lebte, bilden eine erste und immer wiederkehrende Schicht der Aufzeichnungen (Antworten am Wegrand, ein exemplarischer Titel). In diese beschreibende, phänomenologische Lyrik mischen sich Gedanken einer Vergewisserung literarischer Traditionen über kulturelle Grenzen hinweg.
Übersetzen
Jaccottets übersetzerisches Werk ist in diesem Sinn nicht von seiner eigenen Produktion zu trennen; es umspannt die gesamte europäische Geschichte von Homer an, dessen Odyssee er übertrug, und umfasst das Deutsche, Italienische, Spanische, Russische und Tschechische. Besonders wichtig für sein eigenes Schaffen sind Friedrich Hölderlin, Rainer Maria Rilke, Giacomo Leopardi, Giuseppe Ungaretti, Luis de Góngora, Ossip Mandelstam. Von Robert Musil übertrug er "Der Mann ohne Eigenschaften", "Die Verwirrungen des Zöglings Törleß" sowie verschiedene Novellen, Essays, Aphorismen, Tagebücher und Briefe, von Thomas Mann "Der Tod in Venedig", von Goethe einige Gedichte, von Hölderlin "Hyperion" und ebenfalls eine Auswahl an Gedichten. Jaccottet edierte die umfangreiche Hölderlin-Ausgabe der Bibliothèque de la Pléiade und prägte damit massgeblich die französische Hölderlin-Rezeption. Im Jahre 2008 veröffentlichte Jaccottet schließlich auch seine Übersetzung der "Duineser Elegien" von Rainer Maria Rilke. Eine Auswahl von Jaccottets Übersetzungen findet sich in dem Band "D’une lyre à cinq cordes". Für sein übersetzerisches Werk erhielt er 1966 den Johann-Heinrich-Voß-Preis der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung und 1987 den Grand Prix national de Traduction (1987).
Malerei
Jaccottet pflegte überdies ein intensives Verhältnis zur bildenden Kunst, das auch deutlich sichtbare Spuren in seiner Schreibweise hinterließ. Sein letztes Werk behandelt den italienischen Maler Giorgio Morandi. Dieser Essay, "Der Pilger und seine Schale", ist nicht als wissenschaftliche Abhandlung zu lesen, sondern als Dialog mit einem geistesverwandten Künstler und als Selbstverständigung der Kunst selbst.
Die zugrundeliegende Ästhetik wurde als eine der Verweigerung, des Widerstehens und der Ausstreichung gekennzeichnet: Jaccottet suchte in einem "Trotzdem", Et, néanmoins, nach Möglichkeiten, die Wirklichkeit (sprachlich) bewohnbar zu machen.
Auszeichnungen
Philippe Jaccottets Werk erhielt zahlreiche Auszeichnungen; u. a.:
- Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung (1966)
- Grand Prix C.-F. Ramuz (1970)
- Gottfried-Keller-Preis (1981)
- Grand Prix de Poésie de la ville de Paris (1986)
- Grand Prix national de Traduction (1987)
- Prix lémanique de la traduction (1988)
- Petrarca-Preis (1988 in Triest)
- Wilhelm-Heinse-Medaille (1992)
- Friedrich-Hölderlin-Preis (1997)
- Premio Mondello (1998)
- Horst-Bienek-Preis für Lyrik (2000)
- Grosser Schillerpreis (2010)
- Grand Prix Literatur (2014)[2]
- Prix mondial Cino Del Duca (2018)
Werke (Auswahl)
Als Autor
Einzeltitel
- L’Effraie et autres poésies. Gallimard, Paris 1986, ISBN 2-07-029828-0 (EA Paris 1953).
- L’Entretien des muses. Gallimard, Paris 2015, ISBN 978-2-07-046658-0 (EA Paris 1968).
- Paysages avec figures absentes. ACEL, Neuchâtel 2007, ISBN 978-2-88182-596-5 (EA Neuchâtel 1970).
- Rilke par lui-même (= Ècrivains de toujours). Èd. du Seuil, Paris 1971. (Biografie)
- Chant d’en-bas. Gallimard, Paris 1994, ISBN 2-07-032822-8 (EA Paris 1977).
- À la lumière d’hiver. Gallimard, Paris 1994, ISBN 2-07-032822-8 (EA Paris 1977).
- Pensées sous les nuages et Beauregard. Paris 1983.
- Englisch: Under clouded skies and Beauregard.
- La Semaison. Carnets 1954–1967. Paris 1984.
- Deutsch: Fliegende Saat. Aufzeichnungen 1954–1979. Hanser, München 1995, ISBN 3-446-17316-1. (Übersetzt von Sander Ort)
- Une Transaction secrète. Léctures de poésie. Gallimard, Paris 1987, ISBN 2-07-070865-9.
- Cahier de verdure. Paris 1990.
- Deutsch: Antworten am Wegrand. Hanser, München 2001, ISBN 3-446-19995-0. (übersetzt von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz).
- Requiem. Neuausgabe. Éd. Fata Morgana, St-Clément-la-Rivière 1991, ISBN 2-85194-232-8 (EA Lausanne 1947)
- Après beaucoup d’années, 1994.
- Deutsch: Nach so vielen Jahren. Hanser, München 1998, ISBN 3-446-19484-3 (Übersetzt von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz).
- Observations et autres notes anciennes. 1947–1962. Gallimard, Paris 1998, ISBN 2-07-075330-1.
- Et, néanmoins. Paris 2001.
- Deutsch: Die wenigen Geräusche. Späte Prosa und Gedichte. Hanser, München 2020, ISBN 978-3-446-26564-6 (Übersetzt von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz).
Enthält die Werke Et, néanmoins, Nuages, Ce peu de bruits und Couleur de Terre.
- Deutsch: Die wenigen Geräusche. Späte Prosa und Gedichte. Hanser, München 2020, ISBN 978-3-446-26564-6 (Übersetzt von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz).
- Le bol du pèlerin (Morandi), 2001.
- Deutsch: Der Pilger und seine Schale. Giorgio Morandi. Hanser, München 2005, ISBN 3-446-20579-9 (Übersetzt von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz).
- Truinas, le 21 avril 2001. 2005.
- Deutsch: Truinas, 21. April 2001 (= Lyrik Kabinett. Band 5). Verlag Lyrik-Kabinett, München 2005, ISBN 3-9807150-7-8. (Übersetzt von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz. Mit einem Nachwort „Durch einen Quittenbaumgarten. Erinnerung an André du Bouchet“ von Wolfgang Matz).
- Ce peu de bruits. Paris 2008.
- Deutsch: Die wenigen Geräusche. Späte Prosa und Gedichte. Hanser, München 2020, ISBN 978-3-446-26564-6 (Übersetzt von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz).
Enthält die Werke Et, néanmoins, Nuages, Ce peu de bruits und Couleur de terre.
- Deutsch: Die wenigen Geräusche. Späte Prosa und Gedichte. Hanser, München 2020, ISBN 978-3-446-26564-6 (Übersetzt von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz).
- Le cours de la Broye. Suite moudonnoige. Éd. Empreintes, Moudon 2008, ISBN 978-2-940414-00-0.
- Fin d’hiver. Winters Ende (= Das neue Gedicht. Band 17). Bläschke, Darmstadt 1965 (Übersetzt von Walter Helmut Fritz).
- La promenade sous les arbres.
- Deutsch: Der Spaziergang unter den Bäumen. Neuausgabe. Benziger, Zürich 1988, ISBN 3-545-34077-5 (Übersetzt von Friedhelm Kemp. Mit einer Nachbemerkung von Peter Handke).
- Eléments d’un songe.
- Deutsch: Elemente eines Traumes. Klett-Cotta, Stuttgart 1988, ISBN 3-608-95620-4 (Übersetzt von von Friedhelm Kemp).
- Les Cormorans. Beauregard.
- Deutsch: Die Kormorane. Beauregard. Edition Petrarca, München 1991, ISBN 3-927480-16-9 (Übersetzt von Friedhelm Kemp).
- Paysages avec figures absentes.
- Deutsch: Landschaften mit abwesenden Figuren. Klett-Cotta, Stuttgart 1992, ISBN 3-608-95262-4 (Übersetzt von Friedhelm Kemp).
- Israël, cahier bleu. 2002.
- Deutsch: Notizen aus der Tiefe. Hanser, München 2009, ISBN 978-3-446-23287-7 (Übersetzt von Friedhelm Kemp, Elisabeth Edl und Wolfgang Matz).
Beinhaltet die Werke Israël, cahier bleu, Notes du ravin, À partir du mot Russie.
- Deutsch: Notizen aus der Tiefe. Hanser, München 2009, ISBN 978-3-446-23287-7 (Übersetzt von Friedhelm Kemp, Elisabeth Edl und Wolfgang Matz).
- Le Combat inégal. Éd. La Dogana, Genf 2010, ISBN 978-2-940055-62-3. (französisch, italienisch, deutsch übersetzt von Fabio Pusterla, Elisabeth Edl und Wolfgang Matz).
- Taches de soleil, ou d’ombre. 2013.
- Deutsch: Sonnenflecken, Schattenflecken. Gerettete Aufzeichnungen 1952–2005. Hanser, München 2015, ISBN 978-3-446-24769-7 (Übersetzt von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz).
- Pensées sous les nuages. 2018.
- Deutsch: Gedanken unter den Wolken. Gedichte (= Edition Patrarca). Wallstein, Göttingen 2018, ISBN 978-3-8353-3260-7 (Übersetzt von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz).
Werkauswahl
- Gedichte. Klett-Cotta, Stuttgart 1985, ISBN 3-608-95178-4 (Übersetzt und Nachwort von Friedhelm Kemp).
- Der Unwissende. Gedichte und Prosa 1946–1998. Hanser, München 2003, ISBN 3-446-20274-9. (Übersetzt von Friedhelm Kemp, Sander Ort, Elisabeth Edl und Wolfgang Matz).
- Words in the air. A selection of poems. Zweisprachige Ausgabe. Gallery Press, Oldcastle 1998, ISBN 1-85235-239-6, 1-85235-238-8. (Übersetzt und Einführung von Derek Mahon)
Als Herausgeber
- Die Lyrik der Romandie. Eine zweisprachige Anthologie. Gedichte von C.-F. Ramuz, B. Cendrars, P.-L. Matthey, G. Roud, Edmund-Henri Crisinel, M. Chappaz, J. Cuttat, A. Perrier, Philippe Jaccottet, Nicolas Bouvier, P. Chappuis, J. Chessex, P.-A. Tâche, J. Berger, P. Voélin, Frédéric Wandelère, J.-F. Tappy. Zweisprachige Originalausgabe. Nagel & Kimche, München 2008, ISBN 978-3-312-00407-2 (Übersetzt von Elisabeth Edl und Wolfgang Matz).
Als Übersetzer
- D’une lyre à cinq cordes. Traductions de Philippe Jaccottet 1946–1995. Gallimard, Paris 1997, ISBN 2-07-074718-2.
- Noch ist nicht alles gesagt. Deutsch und französisch. Übertragen von Kurt Meyer. (Frz. Text als Beilage). Keicher, Warmbronn 2011, ISBN 978-3-943148-02-2.
Literatur
- Philippe Jaccottet. Schwerpunktheft Akzente (Zeitschrift) für Literatur. H. 3, Juni 2000. Hg. Michael Krüger. Carl Hanser, München 2000, ISBN 3-446-23177-3.
- Jorge Luis Borges, Jaccottet, Susan Sontag. Schwerpunktheft Akzente. Zeitschrift für Literatur. H. 6, Carl Hanser, München Dezember 1988, ISSN 0002-3957
Weblinks
- Publikationen von und über Philippe Jaccottet im Katalog Helveticat der Schweizerischen Nationalbibliothek
- Literatur von und über Philippe Jaccottet im Katalog der Deutschen Nationalbibliothek
- Werke von und über Philippe Jaccottet in der Deutschen Digitalen Bibliothek
- Literatur von und über Philippe Jaccottet in der bibliografischen Datenbank WorldCat
- Philippe Jaccottet auf der Website zum Petrarca-Preis
- Bibliographie und ein Essay zu Jaccottet (französisch/deutsch)
- Umfangreiche Materialien, ein ausführlicher Essay, Bilder (französisch)
- Rezensionen zu Werken von Philippe Jaccottet bei perlentaucher.de
Einzelnachweise
- ↑ Lisbeth Koutchoumoff: Philippe Jaccottet entre dans la Pléiade. 2014-02-14 ISSN 1423-3967 (https://www.letemps.ch/culture/philippe-jaccottet-entre-pleiade-0).
- ↑ Grand Prix Literatur für Paul Nizon und Philippe Jaccottet. srf.ch, 21. Februar 2014, abgerufen am 25. Februar 2021.
Personendaten | |
---|---|
NAME | Jaccottet, Philippe |
KURZBESCHREIBUNG | Schweizer Lyriker, Essayist und Übersetzer französischer Sprache |
GEBURTSDATUM | 30. Juni 1925 |
GEBURTSORT | Moudon, Schweiz |
STERBEDATUM | 24. Februar 2021 |
STERBEORT | Grignan, Frankreich |
Dieser Artikel basiert ursprünglich auf dem Artikel Philippe Jaccottet aus der freien Enzyklopädie Wikipedia und steht unter der Doppellizenz GNU-Lizenz für freie Dokumentation und Creative Commons CC-BY-SA 3.0 Unported. In der Wikipedia ist eine Liste der ursprünglichen Wikipedia-Autoren verfügbar. |
- Autor
- Literatur (Schweiz)
- Literatur (Französisch)
- Literatur (20. Jahrhundert)
- Literatur (21. Jahrhundert)
- Lyrik
- Essay
- Herausgeber
- Übersetzer aus dem Altgriechischen
- Übersetzer aus dem Deutschen
- Übersetzer aus dem Italienischen
- Übersetzer aus dem Russischen
- Übersetzer aus dem Spanischen
- Übersetzer aus dem Tschechischen
- Übersetzer ins Französische
- Ehrendoktor der Universität Lausanne
- Mitglied der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung
- Mitglied der Bayerischen Akademie der Schönen Künste
- Person (Auvergne-Rhône-Alpes)
- Schweizer
- Geboren 1925
- Gestorben 2021
- Mann